< Job 16 >
1 And Job answereth and saith: —
Afei Hiob buae se,
2 I have heard many such things, Miserable comforters [are] ye all.
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
3 Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease — what goeth from me?
“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
7 Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
8 And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
9 His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
11 God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
12 At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
13 Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
14 He breaketh me — breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
15 Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
“Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
16 My face is foul with weeping, And on mine eyelids [is] death-shade.
Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
17 Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
“Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
19 Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.
Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
20 My interpreter [is] my friend, Unto God hath mine eye dropped:
Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
21 And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
22 When a few years do come, Then a path I return not do I go.
“Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.