< Job 14 >
1 Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
“La vida es corta y está llena de problemas,
2 As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
como una flor que florece y se marchita, como una sombra pasajera que pronto desaparece.
3 Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
¿Acaso te fijas en mí, Dios? ¿Por qué tienes que arrastrarme a los tribunales?
4 Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
¿Quién puede sacar algo limpio de lo impuro? Nadie.
5 If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
Tú has determinado cuánto tiempo viviremos: el número de meses, un límite de tiempo para nuestras vidas.
6 Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
Así que déjanos tranquilos y danos un poco de paz, para que, como el obrero, podamos disfrutar de unas horas de descanso al final del día.
7 For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
“Incluso un árbol cortado tiene la esperanza de volver a brotar, de echar brotes y seguir viviendo.
8 If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
Aunque sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en el suelo,
9 From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
sólo un hilo de agua hará que brote y se ramifique como una planta joven.
10 And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
“Pero los seres humanos mueren, su fuerza disminuye; perecen, y ¿dónde están entonces?
11 Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
Como el agua que se evapora de un lago y un río que se seca y desaparece,
12 And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
así los seres humanos se acuestan y no vuelven a levantarse. NO despertarán de su sueño hasta que los cielos dejen de existir.
13 O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. (Sheol )
“Quisiera que me escondieran en el Seol; escóndeme allí hasta que tu ira desaparezca. Fija allí un tiempo definido para mí, y acuérdate de mi. (Sheol )
14 If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
¿Volverán a vivir los muertos? Entonces tendría esperanza durante todo mi tiempo de angustia hasta que llegue mi liberación.
15 Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
Me llamarías y yo te respondería; me añorarías, al ser que has creado.
16 But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
Entonces me cuidarías y no me vigilarías para ver si peco.
17 Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
Mis pecados estarían sellados en una bolsa y tú cubrirías mi culpa.
18 And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
“Pero así como las montañas se desmoronan y caen, y las rocas se derrumban;
19 Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
así como el agua desgasta las piedras, como las inundaciones arrastran el suelo, así destruyes la esperanza que tienen los pueblos.
20 Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
Los dominas continuamente y desaparecen; distorsionas sus rostros al morir y entonces los despides.
21 Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
Sus hijos pueden llegar a ser importantes o caer de sus puestos, pero ellos no saben ni se enteran de nada de esto.
22 Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'
Cuando la gente muere sólo conoce su propio dolor y está triste por sí misma”.