< Deuteronomy 14 >

1 'Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
Voi siete figli per il Signore Dio vostro; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.
2 for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore tuo Dio e il Signore ti ha scelto, perché tu fossi il suo popolo privilegiato, fra tutti i popoli che sono sulla terra.
3 'Thou dost not eat any abominable thing;
Non mangerai alcuna cosa abominevole.
4 'this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
5 hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
6 and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.
7 'Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
Ma non mangerete quelli che rùminano soltanto o che hanno soltanto l'unghia bipartita, divisa da una fessura e cioè il cammello, la lepre, l'ìrace, che rùminano ma non hanno l'unghia bipartita; considerateli immondi;
8 and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
anche il porco, che ha l'unghia bipartita ma non rumina, lo considererete immondo. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
9 'This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
10 and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli immondi.
11 'Any clean bird ye do eat;
Potrete mangiare qualunque uccello mondo;
12 and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
ecco quelli che non dovete mangiare:
13 and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, il nibbio e ogni specie di falco,
14 and every raven after its kind;
ogni specie di corvo,
15 and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
16 the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
il gufo, l'ibis, il cigno,
17 and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
il pellicano, la fòlaga, l'alcione,
18 and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
19 and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
Considererete come immondo ogni insetto alato; non ne mangiate.
20 any clean fowl ye do eat.
Potrete mangiare ogni uccello mondo.
21 'Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother's milk.
Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio. Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
22 'Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua sementa, che il campo produce ogni anno.
23 and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
Mangerai davanti al Signore tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore tuo Dio.
24 'And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore tuo Dio avrà scelto di stabilire il suo nome - perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto -,
25 then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
allora le convertirai in denaro e tenendolo in mano andrai al luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto,
26 and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore tuo Dio e gioirai tu e la tua famiglia.
27 As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
Il levita che abita entro le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
28 'At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento del terzo anno e le deporrai entro le tue città;
29 and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.
il levita, che non ha parte né eredità con te, l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città, verranno, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.

< Deuteronomy 14 >