< Psalms 94 >

1 God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
O Yahweh Pakai, phulaji Elohim Pathen, O phula ji Elohim Pathen nathutanna dihtah chu loupitah chu hung kilang doh hen.
2 Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
Hungthou doh in, vainoi thutan pa. Mi kiletsah hochu achanding dol u chansah in!
3 Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
Miphalou hohi itih chanpi kipah diuham, ichan gei in em Yahweh Pakai?
4 Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
Itih chan kiletsah tah a thu asei diu ham? Hiche migilou hohi itih chanpi kihatsah diu ham?
5 Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
Yahweh Pakai amahon namite asuchip gamtauve. Nangma mite hohi amahon asugenthei'un ahi.
6 Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
Amahon meithai hole gamdang mi chule chaga ho athat gam un ahi.
7 And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
Amahon asei un, “Yahweh Pakai in eive pouve chule, Israel Elohim Pathen in anasah poi.”
8 Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
Kigel pha kit un, mingol ho! Itihleh tahle nahin hethei diuvem?
9 Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
Na nakol sempa chu a nangong ham? Namit sempau chu amitcho a ham?
10 Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
Aman chitin namtinte ana engbol in ahi, nangjong na engbol louding ham? Aman imajouse ahesoh kei in ahi, nangin ipi naboljong ahetsohkei louding ham?
11 The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
Yahweh Pakai in mitin lunggel ahesoh kei e, imacha phatchomna neilou ahi ahesoh kei e.
12 Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
Yahweh Pakai, nadanthu a nahil hole nasuhdih ho chu iti kipah u hitam?
13 That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
Migilou te kimat nading leiko tong akilai kah sen nangman amaho chu boina akon in lung ol na nape e.
14 For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
Yahweh Pakai in amite nungsun ponte; Aman ami deitumte donlou in koi ponte.
15 Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
Thutan na mun a thudih kimu ding chuleh michonpha ho jousen apanhu diu ahi.
16 Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
Gitlou na akon a koiham eidal ding? Miphalou ho masang a ei din peh ding koi ham?
17 No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
Yahweh Pakai in eina kithopi lou hile, keima thina lhankhuh mun a thipchet a ana kicholdo tading kahi.
18 If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
“Keima kalhutai” tin kakap jah in, O Yahweh Pakai nami ngailutna longlou chun eiphong dingin ahi.
19 Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
Keima lungdon na a kadim teng, nami lungmon nachun kinep nale kipa na eipe ji e.
20 Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
Dandih lou a natong lamkai ho chun Yahweh Pakai kalang a pangding hi ati ngam nadiu vem?
21 Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
Themmo nabei ho dou din amaho akipun khom un mona neilou chungah thina chan in athepmo sah uve.
22 And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
Ahin Yahweh Pakai, ka Pathen Elohim hi kakisel na songpi kakulpi chu ahi.
23 And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.
Elohim Pathen in migiloute achonset nau chu ale thuh ding ahi. Achonset nau jeh a asuh gam ding ahi. Yahweh Pakai, iPathen uvin asuh gam ding u ahi.

< Psalms 94 >