< Psalms 92 >

1 `The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
Nzembo ya koyemba na mokolo ya Saba. Tala ndenge ezali malamu kosanzola Yawe mpe koyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo!
2 To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
Tala ndenge ezali malamu kosakola bolingo na Yo, na tongo, mpe boyengebene na Yo, na butu,
3 In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
na lindanda ya basinga zomi mpe na nzenze!
4 For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
Yawe, misala na Yo esepelisaka ngai! Nagangaka na esengo liboso ya misala ya maboko na Yo.
5 Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
6 An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
Moto ya kilikili ayebaka te, mpe zoba asosolaka eloko moko te.
7 Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
Tango bato mabe bakolaka lokola matiti, mpe bato nyonso ya misala mabe bafulukaka, ezalaka nde mpo ete babebisama libela.
8 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
9 Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
Yawe, banguna na Yo, banguna na Yo bakokufa penza; bato nyonso ya misala mabe bakolimwa.
10 And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
Okomisi ngai makasi lokola mpakasa, opakoli ngai mafuta ya sika.
11 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
Miso na ngai ekomi komona bayini na ngai, mpe matoyi na ngai ekomi koyoka banguna na ngai nyonso, oyo bamibongisa mpo na kosala ngai mabe.
12 A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
Bato ya sembo bafulukaka lokola nzete ya mbila, bakolaka lokola nzete ya sedele ya Libani.
13 Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
Lokola bapikama ngwi kati na Tempelo ya Yawe, bamonaka bolamu kati na lopango ya Nzambe na biso.
14 Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
Ata bakomi mibange, babotaka kaka, bazalaka kaka makasi mpe kitoko,
15 That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.
basakolaka: « Yawe azali alima, azali Libanga na biso; kati na Ye, mabe ezali te! »

< Psalms 92 >