< Psalms 92 >
1 `The salm of `song, in the dai of sabath. It is good to knouleche to the Lord; and to synge to thi name, thou hiyeste.
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,
2 To schewe eerli thi merci; and thi treuthe bi nyyt.
de publier le matin ta bonté, et ta fidélité pendant la nuit,
3 In a sautrie of ten cordis; with song in harpe.
sur l'instrument à dix cordes et sur le luth, avec les accords de la harpe.
4 For thou, Lord, hast delitid me in thi makyng; and Y schal make ful out ioye in the werkis of thin hondis.
Tu me réjouis, Yahweh, par tes œuvres, et je tressaille devant les ouvrages de tes mains.
5 Lord, thi werkis ben magnefied greetli; thi thouytis ben maad ful depe.
Que tes œuvres sont grandes, Yahweh, que tes pensées sont profondes!
6 An vnwise man schal not knowe; and a fool schal not vndirstonde these thingis.
L'homme stupide n'y connaît rien, et l'insensé n'y peut rien comprendre.
7 Whanne synneris comen forth, as hey; and alle thei apperen, that worchen wickidnesse.
Quand les méchants croissent comme l'herbe, et que fleurissent tous ceux qui font le mal, c'est pour être exterminés à jamais.
8 That thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
Mais toi, tu es élevé pour l'éternité, Yahweh!
9 Lord, thin enemyes, for lo! thin enemyes schulen perische; and alle schulen be scaterid that worchen wickidnesse.
Car voici que tes ennemis, Yahweh, voici que tes ennemis périssent, tous ceux qui font le mal sont dispersés.
10 And myn horn schal be reisid as an vnicorn; and myn eelde in plenteuouse merci.
Et tu élèves ma corne, comme celle du buffle, je suis arrosé avec une huile fraîche.
11 And myn iye dispiside myn enemyes; and whanne wickid men rysen ayens me, myn eere schal here.
Mon œil se plaît à contempler mes ennemis, et mon oreille à entendre les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 A iust man schal floure as a palm tree; he schal be multiplied as a cedre of Liban.
Le juste croîtra comme le palmier, il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Men plauntid in the hous of the Lord; schulen floure in the porchis of the hous of oure God.
Plantés dans la maison de Yahweh, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Yit thei schulen be multiplied in plenteuouse elde; and thei schulen be suffryng wel.
Ils porteront encore des fruits dans la vieillesse; ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 That thei telle, that oure Lord God is riytful; and no wickidnesse is in hym.
pour proclamer que Yahweh est juste: il est mon rocher, et il n'y a pas en lui d'injustice.