< Psalms 91 >
1 He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
Псалом. Песен за съботния ден. Който живее под покрива на Всевишния, Той ще пребъдва под сянката на Всемогъщия.
2 He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
Ще казвам за Господа: Той е прибежище мое и крепост моя, Бог мой, на Когото уповавам.
3 For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
Защото Той ще те избавя от примката на ловеца И от гибелен мор.
4 With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
С перата Си ще те покрива; И под крилата Му ще прибегнеш; Неговата вярност е щит и закрила.
5 His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
Няма да се боиш от нощен страх, От стрелата, която лети денем,
6 Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
От мор, който ходи в тъмнина, От погибел, която опустошава всред пладне.
7 A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
Хиляда души ще падат от страната ти, И десет хиляди от десницата ти, Но до тебе няма да се приближи.
8 Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Само с очите си ще гледаш, И ще видиш възмездието на нечестивите
9 For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
Понеже ти си казал: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си,
10 Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
Затова няма да те сполети никакво зло, Нито ще се приближи язва до шатъра ти.
11 For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
Защото ще заповяда на ангелите Си за тебе Да те пазят във всичките ти пътища.
12 Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
На ръце ще те дигат, Да не би да удариш о камък ногата си.
13 Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
Ще настъпиш лъв и аспид; Ще стъпчеш млад лъв и змия.
14 For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
Понеже той е положил в Мене любовта си, казва Господ, Затова ще го избавя; Ще го поставя в безопасност, защото е познал името Ми.
15 He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
Той ще Ме призове, и Аз ще го послушам; С него ще съм, когато е в бедствие; ще го избавя и ще го прославя.
16 I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
Ще го наситя с дългоденствие, И ще му покажа спасението, което върша.