< Psalms 9 >
1 In to the ende, for the pryuytees of the sone, the salm of Dauid. Lord, Y schal knouleche to thee in al myn herte; Y schal telle alle thi merueils.
Керівнику хору. На мотив «Смерть сина». Псалом Давидів. Славитиму [Тебе], Господи, від щирого серця, сповіщатиму всі чудеса Твої.
2 Thou hiyeste, Y schal be glad, and Y schal be fulli ioieful in thee; Y schal synge to thi name.
Радітиму й веселитимусь Тобою, співатиму імені Твоєму, Всевишній!
3 For thou turnest myn enemy abac; thei schulen be maad feble, and schulen perische fro thi face.
Коли вороги мої відсахнулися назад, то спіткнулися й загинули перед обличчям Твоїм.
4 For thou hast maad my doom and my cause; thou, that demest riytfulnesse, `hast set on the trone.
Бо Ти підтримав мене на суді у позові моєму [проти них]; Ти сів на престолі, судив по правді.
5 Thou blamedist hethene men, and the wickid perischide; thou hast do awei the name of hem in to the world, and in to the world of world.
Ти звинуватив народи, згубив нечестивих, імена їхні стер навіки [із пам’яті].
6 The swerdis of the enemy failiden in to the ende; and thou hast distried the citees of hem. The mynde of hem perischide with sown;
Руйнування ворога завершене навіки; його міста Ти викорінив, [Господи], навіть пам’ять про них згинула.
7 and the Lord dwellith with outen ende. He made redi his trone in doom; and he schal deme the world in equite,
А Господь перебуватиме вічно, Він встановив для [праведного] суду престол Свій.
8 he schal deme puplis in riytfulnesse.
Він судитиме всесвіт за правдою, вершитиме суд народам справедливо.
9 And the Lord is maad refuyt, `ether help, `to a pore man; an helpere in couenable tymes in tribulacioun.
І буде Господь сховищем пригніченому, притулком у часи скорботи.
10 And thei, that knowen thi name, haue hope in thee; for thou, Lord, hast not forsake hem that seken thee.
Надію покладатимуть на Тебе [всі], хто знає ім’я Твоє, адже Ти не покинеш тих, хто прагне Тебе, Господи.
11 Synge ye to the Lord, that dwellith in Syon; telle ye hise studyes among hethene men.
Співайте Господеві, Що мешкає на Сіоні, звіщайте народам Його звершення.
12 God foryetith not the cry of pore men; for he hath mynde, and sekith the blood of hem.
Бо Він вимагає [розплати] за кров [невинних], пам’ятає про них, не забуває волання пригнічених.
13 Lord, haue thou merci on me; se thou my mekenesse of myn enemyes.
Змилуйся наді мною, Господи, поглянь, [як] гнітять мене мої ненависники, підніми мене, [віддали] від воріт смерті,
14 Which enhaunsist me fro the yatis of deeth; that Y telle alle thi preisyngis in the yatis of the douyter of Syon.
щоби звіщав я хвалу Тобі у воротах Доньки Сіону, радіючи порятунку Твоєму.
15 Y schal `be fulli ioyeful in thin helthe; hethene men ben fast set in the perisching, which thei maden. In this snare, which thei hidden, the foot of hem is kauyt.
Народи попадали в яму, яку [самі ж і] викопали, упіймалися їхні ноги в сіть, яку вони ж таємно розставили.
16 The Lord makynge domes schal be knowun; the synnere is takun in the werkis of hise hondis.
Виявив Себе Господь, вчинивши суд: нечестивий потрапив у пастку вчинків своїх рук! Гіґайон. (Села)
17 Synneris be turned togidere in to helle; alle folkis, that foryeten God. (Sheol )
Зійдуть нечестиві до царства мертвих – усі народи, що Бога забувають. (Sheol )
18 For the foryetyng of a pore man schal not be in to the ende; the pacience of pore men schal not perische in to the ende.
Але вбогий не назавжди буде забутий, [і] надія пригнічених не зникне навіки.
19 Lord, rise thou vp, a man be not coumfortid; folkis be demyd in thi siyt.
Повстань, Господи! Нехай не перемагає людина! Нехай стануть народи на суд перед обличчям Твоїм!
20 Lord, ordeine thou a lawe makere on hem; wite folkis, that thei ben men.
Наведи жах на них, Господи, нехай пізнають народи, що вони – лише [смертні] люди. (Села)