< Psalms 88 >

1 The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
שיר מזמור לבני-קרח למנצח על-מחלת לענות משכיל להימן האזרחי ב יהוה אלהי ישועתי-- יום-צעקתי בלילה נגדך
2 Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי
3 For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol h7585)
כי-שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו (Sheol h7585)
4 I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
נחשבתי עם-יורדי בור הייתי כגבר אין-איל
5 and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר-- אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו
6 Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות
7 Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
עלי סמכה חמתך וכל-משבריך ענית סלה
8 Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא
9 myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
עיני דאבה מני-עני קראתיך יהוה בכל-יום שטחתי אליך כפי
10 Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
הלמתים תעשה-פלא אם-רפאים יקומו יודוך סלה
11 Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון
12 Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה
13 And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך
14 Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני
15 I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה
16 Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני
17 Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
סבוני כמים כל-היום הקיפו עלי יחד
18 Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.
הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך

< Psalms 88 >