< Psalms 81 >
1 To the ouercomer in the pressours of Asaph. Make ye fulli ioye to God, oure helpere; synge ye hertli to God of Jacob.
Керівнику хору. У стилі ґіттіт. Псалом Асафів. Радісно співайте Богові, твердині нашій, вигукніть переможно Богові Якова!
2 Take ye a salm, and yyue ye a tympan; a myrie sautere with an harpe.
Заспівайте пісню, вдарте у бубон, заграйте на арфі милозвучній і лірі.
3 Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
Сурміть у ріг на свято нового місяця і в повний місяць, у день святкування нашого.
4 For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
Бо це постанова для Ізраїля, правило від Бога Якова.
5 He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
Він встановив це як одкровення для Йосифа, коли Він проходив по землі Єгипетській. Я чув мову, якої не знав:
6 He turnede a wei his bak fro birthens; hise hondis serueden in a coffyn.
«Я зняв ярмо з його плеч, його руки звільнилися від коша.
7 In tribulacioun thou inwardli clepidist me, and Y delyuerede thee; Y herde thee in the hid place of tempest, Y preuede thee at the water of ayenseiyng.
У скорботі ти покликав [Мене], і Я визволив тебе; відповідав тобі з-під покрову грозової хмари; випробовував тебе при водах Мериви. (Села)
8 My puple, here thou, and Y schal be witnesse ayens thee;
Слухай, народе Мій, Я буду свідчити тобі. О Ізраїлю, якби ти послухався Мене!
9 Israel, if thou herist me, a fresche God schal not be in thee, and thou schalt not worschipe an alien god.
Нехай не буде в тебе чужого бога, і не вклоняйся богові чужоземному.
10 For Y am thi Lord God, that ladde thee out of the lond of Egipt; make large thi mouth, and Y schal fille it.
Я – Господь, Бог твій, Який вивів тебе із землі Єгипетської. Розкрий свої вуста, і Я наповню їх.
11 And my puple herde not my vois; and Israel yaue not tente to me.
Але народ Мій не слухався Мого голосу, Ізраїль не вподобав Мене.
12 And Y lefte hem aftir the desiris of her herte; thei schulen go in her fyndyngis.
Тому полишив Я їх владі впертості власних сердець – нехай ходять за своїми задумами.
13 If my puple hadde herde me; if Israel hadde go in my weies.
О, якби народ Мій слухався Мене, Ізраїль ходив би Моїми дорогами!
14 For nouyt in hap Y hadde maad low her enemyes; and Y hadde send myn hond on men doynge tribulacioun to hem.
Ще трохи, і Я підкорив би ворогів їхніх і на супротивників їхніх простягнув би руку Мою.
15 The enemyes of the Lord lieden to hym; and her tyme schal be in to worldis.
Ті, хто Господа ненавидить, плазували б перед Ним, і час [їхньої кари] тривав би вічно.
16 And he fedde hem of the fatnesse of whete; and he fillide hem with hony of the stoon.
Я годував би Ізраїля найкращою пшеницею й насичував би тебе медом зі скелі».