< Psalms 80 >

1 To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
Načelniku godbe na šestero strun: psalm pričanja Asafu. O pastir Izraelov, poslušaj, ki vodiš Jožefa kakor čedo, sedeč na Kerubih prisvéti!
2 Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
Pred Efrajmom, Benjaminom in Manasom zbudi moč svojo in pridi in prinesi nam polno blaginjo svojo.
3 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Bog, pomagaj nam zopet na noge; daj, da sveti obličje tvoje, in rešeni bomo.
4 Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
Gospod, Bog vojnih krdél, doklej bodeš kadil proti molitvi svojega ljudstva?
5 Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
Paseš jih sè solznim kruhom, in piti jim daješ sólz obilo mero.
6 Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
Prepuščaš nas v prepir sosedom našim, in sovražniki naši zasmehujejo nas.
7 God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
O Bog vojnih krdel, pomagaj nam zopet na noge, in daj, da sveti obličje tvoje, rešeni bomo.
8 Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
Trto si bil prestavil iz Egipta, pregnal si bil ljudstva, da bi jo zasadil.
9 Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
Pospravil si bil pred njo, in storil si, da je poganjala korenine svoje, in napolnila je bila deželo.
10 The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
Gore so se pokrivale sè senco njeno, in mladik njenih cedre največje.
11 It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
Stezala je veje svoje noter do morja, in do reke mladike svoje.
12 Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
Zakaj si podrl ograje njene, tako da jo obirajo vsi popotniki?
13 A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
Izpodriva jo gozdna svinja, in žival poljska jo objeda.
14 God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
O Bog vojnih krdél, povrni se skoraj, ozri se z nebes ter glej, in obišči to trto,
15 And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
In mladiko, katero je bila vsadila desnica tvoja, in to zavoljo sina, katerega si potrdil sebi.
16 Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
Posmojena je z ognjem, odrezana; od hudovanja obličja tvojega ginejo.
17 Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
Roka tvoja bodi nad možem desnice tvoje, sinom človeškim, katerega si potrdil sebi.
18 And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
In umaknili se ne bodemo od tebe; v življenji nas ohrani, da kličemo ime tvoje.
19 Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
Gospod Bog vojnih krdél, pomagaj nam na noge; daj, da sveti obličje tvoje, in rešeni bomo.

< Psalms 80 >