< Psalms 75 >

1 `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
Načelniku godbe: "Ne pogubi!" psalm Asafu in pesem. Slavimo te, Bog, slavimo; ker blizu je ime tvoje, čuda tvoja oznanjamo.
2 We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
Ko bodem sprejel zbor, sodil bodem najbolj pravično.
3 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
Zemlje in vseh njenih prebivalcev stebre omajane utrdil bodem jaz.
4 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
Govoreč blaznim: Ne bodite blazni, in krivičnim: Ne dvigujte roga.
5 Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
Ne dvigujte roga svojega zoper Najvišjega; ne govorite s trdim vratom.
6 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
Ker od vzhoda ali od zahoda, tudi od puščave ni povišanja.
7 He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
Temuč Bog sodnik: tega poniža, onega poviša.
8 And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
Ker čaša je v roki Gospodovi in vino kalno, polno mešanice, iz katere je izlil; vendar goščo njeno, katero bodo iztisnili, pili bodo vsi krivični na zemlji.
9 Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
Jaz torej naj oznanjam vekomaj, prepevam Bogu Jakobovemu:
10 And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
In vse rogove bodem polomil krivičnim; zvišajo naj se pravičnemu rogovi.

< Psalms 75 >