< Psalms 75 >

1 `To the ouercomere; leese thou not the salm of the song of Asaph. God, we schulen knouleche to thee, `we schulen knouleche; and we schulen inwardli clepe thi name.
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Älä turmele"; virsi; Aasafin laulu. Me kiitämme sinua, Jumala, me kiitämme sinua; lähellä on sinun nimesi, sinun ihmeitäsi kerrotaan.
2 We schulen telle thi merueilis; whanne Y schal take tyme, Y schal deme riytfulnesses.
"Vaikka minä valitsenkin ajan, minä tuomitsen oikein.
3 The erthe is meltid, and alle that duellen ther ynne; Y confermede the pileris therof.
Vaikka maa kaikkine asukkaineen menehtyy pelkoon, pidän minä pystyssä sen patsaat." (Sela)
4 I seide to wickid men, Nyle ye do wickidli; and to trespassouris, Nyle ye enhaunce the horn.
"Ylvästelijöille minä sanon: älkää ylvästelkö, ja jumalattomille: älkää sarvea nostako.
5 Nyle ye reise an hiy youre horn; nyle ye speke wickidnesse ayens God.
Älkää nostako sarveanne korkealle, älkää puhuko niskoitellen, julkeasti."
6 For nether fro the eest, nethir fro the west, nethir fro desert hillis; for God is the iuge.
Ei tule apua idästä, ei lännestä, ei vuorisesta erämaasta,
7 He mekith this man, and enhaunsith hym; for a cuppe of cleene wyn ful of meddling is in the hoond of the Lord.
vaan Jumala on se, joka tuomitsee: yhden hän alentaa, toisen ylentää.
8 And he bowide of this in to that; netheles the drast therof is not anyntischid; alle synneris of erthe schulen drinke therof.
Sillä Herran kädessä on malja, joka vaahtoaa täynnänsä höystettyä viiniä, ja siitä hän kaataa; kaikkien maan jumalattomien täytyy se juoda, särpiä pohjasakkaa myöten.
9 Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
Mutta minä julistan iäti, veisaan kiitosta Jaakobin Jumalalle.
10 And Y schal breke alle the hornes of synneris; and the hornes of the iust man schulen be enhaunsid.
Ja kaikki jumalattomien sarvet minä katkaisen; korkealle kohoavat vanhurskaan sarvet.

< Psalms 75 >