< Psalms 73 >
1 `The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
4 For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
6 Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
7 The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
8 Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
10 Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
11 And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
12 Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
13 And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
14 And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
15 If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
16 I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
17 Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
18 Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
19 Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
21 For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
23 As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
24 Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
25 For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
26 Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
27 For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
28 But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.
Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.