< Psalms 69 >

1 `In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid. God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
Frelsaðu mig, ó Guð, því að vatnið hækkar sífellt
2 I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
og ég sekk æ dýpra í þessa botnlausu leðju.
3 I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
Ég er útgrátinn og örmagna, hálsinn þurr og sár og augun þrútin. Góði Guð, bjargaðu mér!
4 Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
Þeir eru margir sem hata mig að ástæðulausu, fjöldi manna sem brugga mér banaráð. Þó er ég saklaus. Þeir heimta að ég bæti það sem ég hef ekki brotið!
5 God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
Ó, Guð, þú þekkir heimsku mína og syndir.
6 Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
Drottinn Guð, þú sem ræður hersveitum himnanna, láttu mig ekki verða til hneykslunar þeim sem treysta þér. Þú Guð Ísraels, forðaðu mér frá því að valda þeim vonbrigðum,
7 For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
þó svo að þín vegna sé ég hæddur og smáður.
8 I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
Jafnvel bræður mínir sniðganga mig!
9 For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
Guð, þú ert í huga mér öllum stundum og um musteri þitt hugsa ég. Og vegna þess að ég held uppi málstað þínum, hata þeir mig, rétt eins og þig.
10 And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
Ég hef fastað og iðrast frammi fyrir þér, en þeir hæddu mig engu að síður.
11 And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
Ég klæddist hærusekk – tákni auðmýktar og iðrunar – og þá ortu þeir um mig níðvísu!
12 Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me.
Ég er nýjasta fréttin í bænum og jafnvel rónarnir spotta mig!
13 But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe.
En ég held áfram að biðja til þín, Drottinn, og gefst ekki upp, því að þú hlustar! Svaraðu mér með blessun þinni og miskunnaðu mér.
14 Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris.
Dragðu mig upp úr leðjunni, Drottinn, ég finn að ég er að sökkva! Forðaðu mér frá óvinum mínum, úr þessum hræðilega pytti!
15 The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.
Láttu ekki flóðið taka mig, hringiðuna svelgja mig!
16 Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
Ó, Drottinn, svaraðu bænum mínum, vegna gæsku þinnar og náðar við mig.
17 And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli.
Snúðu ekki við mér bakinu, því að ég er í nauðum staddur! Flýttu þér! Komdu og frelsaðu mig!
18 Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
Drottinn, komdu og bjargaðu mér! Leystu mig undan ofríki óvina minna.
19 Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
Þú sérð þá og þekkir háðsglósur þeirra, hvernig þeir níða mig niður.
20 Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
Háðsyrði þeirra hafa sært mig djúpu sári og andi minn örmagnast. Ó, ef einhver hefði sýnt mér samúð og einhver viljað hugga mig!
21 And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre.
Þeir færðu mér eitraðan mat – malurt – og edik við þorstanum.
22 The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
Verði gleði þeirra að sorg og friður þeirra að skelfingu.
23 Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
Myrkur komi yfir þá, blinda og ringulreið.
24 Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
Reiði þín upptendrist gegn þeim og eldur þinn tortími þeim.
25 The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
Leggðu hús þeirra í rúst svo að þar búi enginn framar.
26 For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
Því að þeir ofsækja þann sem þú hefur slegið og hlæja að kvöl þess sem þú hefur gegnumstungið.
27 Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
Skráðu hjá þér allar syndir þeirra, já láttu enga gleymast.
28 Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men.
Strikaðu þá út af listanum yfir þá sem fá að lifa, leyfðu þeim ekki að njóta lífsins með réttlátum.
29 I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp.
Ó, Guð, frelsaðu mig úr þessari neyð! Ég veit að þú munt bjarga mér!
30 I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng.
Ég lofa Guð í ljóði, mikla hann með lofsöng.
31 And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
Það mun gleðja hann meira en margs konar fórnir.
32 Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
Hinir auðmjúku munu sjá að Drottinn hjálpar mér og þeir munu gleðjast. Já, gleðjist, þið sem leitið Guðs!
33 For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
Því að Drottinn heyrir hróp hinna snauðu, og snýr ekki við þeim bakinu.
34 Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
Himinn og jörð, lofið Drottin, og hafið og allt sem í því er!
35 For God schal make saaf Syon; and the citees of Juda schulen be bildid. And thei schulen dwelle there; and thei schulen gete it bi eritage.
Því að Guð mun frelsa Jerúsalem og endurreisa borgirnar í Júda og þjóð hans mun búa við öryggi.
36 And the seed of hise seruauntis schal haue it in possessioun; and thei that louen his name, schulen dwelle ther ynne.
Börnin munu erfa landið og þeir sem elska Drottin njóta þar friðar og velgengni.

< Psalms 69 >