< Psalms 68 >

1 To the victorie, the salm `of the song `of Dauid. God rise vp, and hise enemyes be scaterid; and thei that haten hym fle fro his face.
Начальнику хора. Псалом Давида. Песнь. Да восстанет Бог, и расточатся враги Его, и да бегут от лица Его ненавидящие Его.
2 As smoke failith, faile thei; as wax fletith fro the face of fier, so perische synneris fro the face of God.
Как рассеивается дым, Ты рассей их; как тает воск от огня, так нечестивые да погибнут от лица Божия.
3 And iust men eete, and make fulli ioye in the siyt of God; and delite thei in gladnesse.
А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.
4 Synge ye to God, seie ye salm to his name; make ye weie to hym, that stieth on the goyng doun, the Lord is name to hym. Make ye fulli ioye in his siyt, enemyes schulen be disturblid fro the face of hym,
Пойте Богу нашему, пойте имени Его, превозносите Шествующего на небесах; имя Ему: Господь, и радуйтесь пред лицем Его.
5 which is the fadir of fadirles and modirles children; and the iuge of widewis.
Отец сирот и судья вдов Бог во святом Своем жилище.
6 God is in his hooli place; God that makith men of o wille to dwelle in the hous. Which leedith out bi strengthe hem that ben boundun; in lijk maner hem that maken scharp, that dwellen in sepulcris.
Бог одиноких вводит в дом, освобождает узников от оков, а непокорные остаются в знойной пустыне.
7 God, whanne thou yedist out in the siyt of thi puple; whanne thou passidist forth in the desert.
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
8 The erthe was moued, for heuenes droppiden doun fro the face of God of Synay; fro the face of God of Israel.
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
9 God, thou schalt departe wilful reyn to thin eritage, and it was sijk; but thou madist it parfit.
Обильный дождь проливал Ты, Боже, на наследие Твое, и когда оно изнемогало от труда, Ты подкреплял его.
10 Thi beestis schulen dwelle therynne; God, thou hast maad redi in thi swetnesse to the pore man.
Народ Твой обитал там; по благости Твоей, Боже, Ты готовил необходимое для бедного.
11 The Lord schal yyue a word; to hem that prechen the gospel with myche vertu.
Господь даст слово: провозвестниц великое множество.
12 The kyngis of vertues ben maad loued of the derlyng; and to the fairnesse of the hous to departe spuylis.
Цари воинств бегут, бегут, а сидящая дома делит добычу.
13 If ye slepen among the myddil of eritagis, the fetheris of the culuer ben of siluer; and the hyndrere thingis of the bak therof ben in the shynyng of gold.
Расположившись в уделах своих, вы стали, как голубица, которой крылья покрыты серебром, а перья чистым золотом:
14 While the king of heuene demeth kyngis theronne, thei schulen be maad whitter then snow in Selmon;
когда Всемогущий рассеял царей на сей земле, она забелела, как снег на Селмоне.
15 the hille of God is a fat hille. The cruddid hil is a fat hil;
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
16 wherto bileuen ye falsli, cruddid hillis? The hil in which it plesith wel God to dwelle ther ynne; for the Lord schal dwelle `in to the ende.
что вы завистливо смотрите, горы высокие, на гору, на которой Бог благоволит обитать и будет Господь обитать вечно?
17 The chare of God is manyfoold with ten thousynde, a thousynde of hem that ben glad; the Lord was in hem, in Syna, in the hooli.
Колесниц Божиих тьмы, тысячи тысяч; среди их Господь на Синае, во святилище.
18 Thou stiedist an hiy, thou tokist caitiftee; thou resseyuedist yiftis among men. For whi thou tokist hem that bileueden not; for to dwelle in the Lord God.
Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
19 Blessid be the Lord ech dai; the God of oure heelthis schal make an eesie wei to vs.
Благословен Господь всякий день. Бог возлагает на нас бремя, но Он же и спасает нас.
20 Oure God is God to make men saaf; and outgoyng fro deeth is of the Lord God.
Бог для нас - Бог во спасение; во власти Господа Вседержителя врата смерти.
21 Netheles God schal breke the heedis of hise enemyes; the cop of the heere of hem that goen in her trespassis.
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
22 The Lord seide, Y schal turne fro Basan; Y schal turne in to the depthe of the see.
Господь сказал: “от Васана возвращу, выведу из глубины морской,
23 That thi foot be deppid in blood; the tunge of thi doggis be dippid in blood of the enemyes of hym.
чтобы ты погрузил ногу твою, как и псы твои язык свой, в крови врагов”.
24 God, thei sien thi goyngis yn; the goyngis yn of my God, of my king, which is in the hooli.
Видели шествие Твое, Боже, шествие Бога моего, Царя моего во святыне:
25 Prynces ioyned with syngeris camen bifore; in the myddil of yonge dameselis syngynge in tympans.
впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами:
26 In chirchis blesse ye God; blesse ye the Lord fro the wellis of Israel.
“в собраниях благословите Бога Господа, вы - от семени Израилева!”
27 There Beniamyn, a yonge man; in the rauyschyng of mynde. The princis of Juda weren the duykis of hem; the princis of Zabulon, the princis of Neptalym.
Там Вениамин младший - князь их; князья Иудины - владыки их, князья Завулоновы, князья Неффалимовы.
28 God, comaunde thou to thi vertu; God, conferme thou this thing, which thou hast wrouyt in vs.
Бог твой предназначил тебе силу. Утверди, Боже, то, что Ты соделал для нас!
29 Fro thi temple, which is in Jerusalem; kyngis schulen offre yiftis to thee.
Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.
30 Blame thou the wielde beestis of the reheed, the gaderyng togidere of bolis is among the kien of puplis; that thei exclude hem that ben preuyd bi siluer. Distrie thou folkis that wolen batels,
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
31 legatis schulen come fro Egipt; Ethiopie schal come bifore the hondis therof to God.
Придут вельможи из Египта; Ефиопия прострет руки свои к Богу.
32 Rewmes of the erthe, synge ye to God; seie ye salm to the Lord.
Царства земные! пойте Богу, воспевайте Господа,
33 Singe ye to God; that stiede on the heuene of heuene at the eest. Lo! he schal yyue to his vois the vois of vertu, yyue ye glorie to God on Israel;
шествующего на небесах небес от века. Вот, Он дает гласу Своему глас силы.
34 his greet doyng and his vertu is in the cloudis.
Воздайте славу Богу! величие Его - над Израилем, и могущество Его - на облаках.
35 God is wondirful in hise seyntis; God of Israel, he schal yyue vertu, and strengthe to his puple; blessid be God.
Страшен Ты, Боже, во святилище Твоем. Бог Израилев - Он дает силу и крепость народу Своему. Благословен Бог!

< Psalms 68 >