< Psalms 66 >
1 To the victorie, the song of salm.
Aclame a ʼElohim, toda la tierra.
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Canten la gloria de su Nombre. Hagan gloriosa su alabanza.
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Digan a ʼElohim: ¡Cuán asombrosas son tus obras! Por la grandeza de tu poder Se someterán a Ti tus enemigos.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Toda la tierra te adorará Y cantará alabanzas a Ti. Cantarán salmos a tu Nombre. (Selah)
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Vengan y contemplen las obras de ʼElohim, Admirable en sus hechos para los hijos de [los] hombres.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Convirtió el mar en tierra seca. Por el río pasaron a pie. Allí nos regocijamos en Él.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Él gobierna con su poder para siempre. Sus ojos vigilan las naciones. No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Bendigan, pueblos, a nuestro ʼElohim, Y proclamen la voz de su alabanza.
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Él preserva la vida a nuestra alma Y no permite que resbale nuestro pie.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Porque Tú nos probaste, oh ʼElohim. Nos purificaste en el crisol como se purifica la plata.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Nos metiste en la red. Pusiste sobre nuestra cintura una carga muy pesada.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Ordenaste que los hombres cabalgaran sobre nuestras cabezas. Pasamos por el fuego y por el agua. Pero luego nos sacaste a la abundancia.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Entraré en tu Casa con holocaustos. Te pagaré mis votos
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
Que pronunciaron mis labios, Que mi boca dijo cuando estaba angustiado.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Te ofreceré holocaustos engordados con el humo de carneros. Te ofreceré becerros y machos cabríos. (Selah)
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Vengan, escuchen todos los que temen a ʼElohim Y relataré lo que hizo por mi vida.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
A Él clamé con mi boca, Y Él fue exaltado con mi lengua.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Si en mi corazón tuviera yo iniquidad ʼAdonay no me habría escuchado.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Pero ciertamente ʼElohim me escuchó Y atendió la voz de mi súplica.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Bendito sea ʼElohim, Quien no desechó mi oración, Ni apartó de mí su misericordia.