< Psalms 66 >
1 To the victorie, the song of salm.
Para el director del coro. Una canción. Un salmo. ¡Toda la tierra eleve su voz con alegría a Dios!
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Canten sobre su maravilloso nombre. ¡Alábenle por su bondad!
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Digan a Dios: “¡Grandes son tus maravillas! ¡Tus enemigos se arrodillan ante ti por causa de tu poder!
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Todos en la tierra te adoran, y cantan alabanzas a ti. Te adoran por quien eres”. (Selah)
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
¡Vengan y vean lo que Dios ha hecho! ¡Lo que Dios hace por su pueblo es maravilloso!
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Él transformó el Mar Rojo en tierra seca, y su pueblo caminó entre las aguas. Celebramos por lo que hizo.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Él gobierna para siempre con su poder. Él cuida de las naciones, y vigila que ningún rebelde se levante en oposición. (Selah)
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Que todos los pueblos de la tierra bendigan a nuestro Dios y canten a gritos alabanzas a él.
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Él nos ha mantenido con vida, y no nos ha dejado caer.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Dios, tú nos has examinado, y nos has refinado como la plata.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Tú nos has atrapado en tu red, y has puesto pesada carga sobre nosotros.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Dejas que las personas nos pisoteen con rudeza; Hemos pasado por fuego e inundaciones, pero tú nos has traído a un lugar seguro.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Me presentaré en tu Templo con sacrificios. Cumpliré mis promesas hacia ti,
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
esas promesas que hice cuando estuve en momentos de dificultad.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Haré sacrificios de becerros gordos, subirá el humo del sacrificio de carneros, ofrendas de toros y cabras. (Selah)
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Vengan y escuchen, todos los que honran a Dios, y yo les contaré todas las cosas que ha hecho por mi.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Yo clamé a él y le alabé con mi voz.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Si hubiera tenido pecado en mi pensamiento, el Señor no me habría escuchado.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
¡Pero Dios me escuchó! ¡Escuchó mi oración!
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Alaben a Dios, quien no ignoró mi oración ni me retiró su amor.