< Psalms 66 >

1 To the victorie, the song of salm.
Mipoñafa rebek’ aman’ Andrianañahare, ry hene tane toy!
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Isabò ty volonahe’ i Tahina’ey, toloro engeñe mitoabotse.
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Anò ty hoe aman’ Añahare: Ra’elahy o tolon-draha’oo! Ami’ty hajabahinan-kaozara’o ty hitsolofìña’ o rafelahi’oo aolo’o eo.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Hene hitalaho ama’o ty tane toy, naho hisabo fandrengeañe ama’o; ho bangoe’ iereo ty tahina’o. Selà
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Antao hañisake o fitoloñan’Añahareo: mampañeveñe o ana’ondatio o sata’eo.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Nabali’e ho tane kànkañe i riakey, nitsaham-pandia’ iareo i oñey; añe ty nirebehan-tika.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Manjaka an-kaozara’e nainai’e re, jilovem-pihaino’e o fifeheañeo, we te tsy hiroharoha’ o mpiolao. Selà
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Andriaño t’i Andrianañaharen-tika ry ondatio, ipoñafo feom-pandrengeañe;
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Ie mitañe an-tika veloñe, naho tsy apo’e hasitse o fandian-tikañeo.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Fa namente anay irehe, ry Andrianañahare, fa natrana’o hoe fitranaham-bolafoty.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Nasese’o an-karato ao, vaho nampibabe’o faloviloviañe o hàto’aio.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Nampiningire’o ambone’ ty añambone’ay t’indaty, zahay nisibek’ afo naho rano, fe naaka’o ho an-kavokarañe.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Himoak’ añ’anjomba’o ao raho hinday engan-koroañe; hañenefako o nifantàkoo,
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
ze vinolan-tsoñiko vaho rineham-bavako t’ie niankoheke.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Hengaeko kobatroke horañe, an-katòen’ añondri-lahy, hisoroñe bania naho oselahy. Selà
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Mb’etoa hijanjiñe ry mpañeveñe aman’ Añahare iabio, le ho talilieko o nanoe’e an-kavelokoo.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Nitoreo am-bavako, le nampionjoneko an-delako.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Ie mahatrea hakeo an-troko ato, le tsy hijanjiña’ i Talè.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Fa toe mijanjiñe ahy t’i Andrianañahare haoñe’e i feon-kalalikoy.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Andriañeñe t’i Andrianañahare, amy te tsy ambohoa’e i filolofakoy, vaho tsy afaha’e amako ty fiferenaiña’e.

< Psalms 66 >