< Psalms 66 >
1 To the victorie, the song of salm.
In finem, Canticum Psalmi Resurrectionis. Iubilate Deo omnis terra,
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
psalmum dicite nomini eius: date gloriam laudi eius.
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Omnis terra adoret te, et psallat tibi: psalmum dicat nomini tuo.
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Qui convertit mare in aridam, in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Qui dominatur in virtute sua in æternum, oculi eius super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Benedicite Gentes Deum nostrum: et auditam facite vocem laudis eius,
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Qui posuit animam meam ad vitam: et non dedit in commotionem pedes meos.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Quoniam probasti nos Deus: igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro:
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam: et eduxisti nos in refrigerium.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Introibo in domum tuam in holocaustis: reddam tibi vota mea,
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
quæ distinxerunt labia mea. Et locutum est os meum, in tribulatione mea.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum: offeram tibi boves cum hircis.
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.