< Psalms 66 >
1 To the victorie, the song of salm.
Untuk pemimpin kor. Sebuah nyanyian. Bersorak-sorailah untuk Allah, hai seluruh bumi!
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Bernyanyilah dan agungkanlah nama-Nya, muliakanlah Dia dengan puji-pujian.
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Katakanlah kepada Allah, "Sungguh mengagumkan perbuatan-Mu! Musuh tunduk kepada-Mu penuh ketakutan, sebab sangat besarlah kuasa-Mu.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Seluruh bumi sujud menyembah Engkau, mereka menyanyi memuji nama-Mu."
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Datanglah dan pandanglah perbuatan Allah, sungguh mengagumkan karya-karya-Nya di antara manusia!
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Laut diubah-Nya menjadi tanah kering, leluhur kami menyeberanginya dengan berjalan kaki. Maka kami bergembira karena perbuatan-Nya.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Ia memerintah dengan perkasa untuk selama-lamanya. Bangsa-bangsa diawasi-Nya, supaya pemberontak tak dapat menyombong terhadap-Nya.
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Pujilah Allah kami, hai bangsa-bangsa, serukanlah pujianmu kepada-Nya!
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Ia telah menjaga kami supaya tetap hidup, dan tidak membiarkan kami jatuh.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Ya Allah, Engkau telah menguji kami seperti orang memurnikan perak di dalam api.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Kaubiarkan kami jatuh ke dalam perangkap, dan Kauberi beban yang sangat berat.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Kaubiarkan kami diinjak-injak musuh; kami melintasi banjir dan api. Tetapi sekarang kami telah Kaubawa ke tempat yang makmur.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Aku akan membawa kurban bakaran ke Rumah-Mu dan menepati janjiku kepada-Mu,
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
janji yang kuucapkan waktu aku dalam kesusahan.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Kupersembahkan kepada-Mu kurban bakaran dari binatang pilihan, kambing domba dan sapi jantan, asapnya membubung ke langit.
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Datanglah dan dengarlah, hai semua orang takwa, akan kuceritakan apa yang dilakukan Allah bagiku.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Aku telah berseru minta tolong kepada-Nya; sekarang kunyanyikan pujian bagi-Nya.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
Sekiranya aku senang memikirkan kejahatan, pasti TUHAN tak mau mendengarkan.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Tetapi Allah sudah mendengar aku, Ia memperhatikan permohonanku.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Aku memuji Allah sebab Ia tidak menolak doaku, dan tidak berhenti mengasihi aku.