< Psalms 66 >

1 To the victorie, the song of salm.
Ipukkawyo iti panagdaydayawyo iti Dios, iti entero a daga;
2 Al the erthe, make ye ioie hertli to God, seie ye salm to his name; yyue ye glorie to his heriyng.
Ikantayo iti dayag ti naganna; pagbalinenyo a nadayag ti pammadayaw kenkuana.
3 Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
Ibagayo iti Dios, “Anian a nakakaskasdaaw dagiti aramidmo! Babaen iti nabileg a pannakabalinmo, agtulnog kenka dagiti kabusormo.
4 God, al the erthe worschipe thee, and synge to thee; seie it salm to thi name.
Idaydayaw ken kantaandaka ti entero a daga; agkantada iti pagdaydayaw iti naganmo.” (Selah)
5 Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
Umayyo kitaen dagiti aramid ti Dios; nakakaskasdaaw iti inaramidna kadagiti annak ti tao.
6 Which turnede the see in to drie lond; in the flood thei schulen passe with foot, there we schulen be glad in hym.
Pinagbalinna a namaga a daga iti baybay; pinagnada a binallasiw ti karayan; nagrag-otayo sadiay kenkuana.
7 Which is Lord in his vertu withouten ende, hise iyen biholden on folkis; thei that maken scharp be not enhaunsid in hem silf.
Agturturay isuna iti agnanayon babaen iti pannakabalinna; mat-matmatanna dagiti nasion; saan a palubosan nga itag-ay dagiti kabusor dagiti bagbagida. (Selah)
8 Ye hethen men, blesse oure God; and make ye herd the vois of his preising.
Dayawenyo ti Dios, dakayo a tattao, ipangngegyo kadagiti tattao ti panagdayawyo kenkuana.
9 That hath set my soule to lijf, and yaf not my feet in to stiryng.
Inaywanannatayo tapno agtalinaedtayo a sibibiag, ken saanna nga itulok a maikaglis dagiti sakatayo.
10 For thou, God, hast preued vs; thou hast examyned vs bi fier, as siluer is examyned.
Ta sika, O Dios, sinuotnakami; sinuotnakami a kas iti pirak.
11 Thou leddist vs in to a snare, thou puttidist tribulaciouns in oure bak;
Impalubosmo a masiloankami; inikkam iti nakaro a dadagsen dagiti siketmi.
12 thou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
Impalubosmo nga ibadde-baddekdakami dagiti tattao; limmasatkami kadagiti apuy ken danum, ngem impannakami iti nalawa a lugar.
13 I schal entre in to thin hous in brent sacrifices; Y schal yelde to thee my vowis,
Umayak iti balaymo nga addaan iti daton a maipuor; bayadak dagiti sapatak kenka
14 which my lippis spaken distinctly. And my mouth spake in my tribulacioun;
nga inkari dagiti bibigko ken inbalikas ti ngiwatko idi tiempo ti pannakariribukko.
15 Y shal offre to thee brent sacrificis ful of merowy, with the brennyng of rammes; Y schal offre to thee oxis with buckis of geet.
Idatagko kenka dagiti maipuor a daton a nalulukmeg nga ayup ken kadagiti nabanglo nga ayamuom dagiti kalakian a karnero; Agidatonak kadagiti bulog a baka ken kalding. (Selah)
16 Alle ye that dreden God, come and here, and Y schal telle; hou grete thingis he hath do to my soule.
Umayyo denggen, dakayo amin a managbuteng iti Dios, ken ipablaakko ti inaramidna iti kararuak.
17 I criede to hym with my mouth; and Y ioyede fulli vndir my tunge.
Nagsangitak kenkuana, ken indaydayaw iti dilak isuna.
18 If Y bihelde wickidnesse in myn herte; the Lord schal not here.
No saanko nga inkankano dagiti basolko, saannak koma a dinengngeg ti Apo.
19 Therfor God herde; and perseyuede the vois of my bisechyng.
Ngem pudno a nangngeg ti Dios, ken impangagna ti timek ti kararagko.
20 Blessid be God; that remeued not my preyer, and `took not awei his merci fro me.
Idaydayawko ti Dios, a saan a timmallikod iti kararagko wenno iti kinapudnona iti tulagna kaniak.

< Psalms 66 >