< Psalms 48 >
1 The song of salm, of the sones of Chore. The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; in the citee of oure God, in the hooli hil of hym.
[Ein Lied, ein Psalm. [Eig. Ein Psalm-Lied] Von den Söhnen Korahs.] Groß ist Jehova und sehr zu loben in der Stadt unseres Gottes auf seinem heiligen Berge.
2 It is foundid in the ful out ioiyng of al erthe; the hil of Syon; the sidis of the north, the citee of the greet kyng.
Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
3 God schal be knowun in the housis therof; whanne he schal take it.
Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
4 For lo! the kyngis of erthe weren gaderid togidere; thei camen into o place.
Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
5 Thei seynge so wondriden; thei weren disturblid, thei weren mouyd togidere, tremblyng took hem.
Sie sahen, da erstaunten sie; sie wurden bestürzt, flohen ängstlich hinweg.
6 There sorewis as of a womman trauelynge of child;
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Gebärenden gleich.
7 in a greet spirit thou schalt al to-breke the schippis of Tharsis.
Durch den Ostwind zertrümmertest du die Tarsisschiffe.
8 As we herden, so we sien, in the citee of the Lord of vertues, in the citee of oure God; God hath foundid that citee with outen ende.
Wie wir gehört hatten, also haben wir es gesehen in der Stadt Jehovas der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott wird sie befestigen bis in Ewigkeit. (Sela)
9 God, we han resseyued thi mercy; in the myddis of thi temple.
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
10 Aftir thi name, God, so thin heriyng is spred abrood in to the endis of erthe; thi riyt hond is ful of riytfulnesse.
Wie dein Name, Gott, also ist dein Lob [O. Ruhm] bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist gefüllt deine Rechte.
11 The hil of Sion be glad, and the douytris of Judee be fulli ioiful; for thi domes, Lord.
Es freue sich der Berg Zion, es mögen frohlocken die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Cumpasse ye Syon, and biclippe ye it; telle ye in the touris therof.
Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
13 Sette ye youre hertis in the vertu of him; and departe ye the housis of hym, that ye telle out in an other generacioun.
Betrachtet genau seine Wälle, mustert [O. durchschreitet] seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
14 For this is God, oure God, in to withouten ende, and in to the world of world; he schal gouerne vs in to worldis.
Denn dieser Gott ist unser Gott immer und ewiglich! Er wird uns leiten bis an den Tod.