< Psalms 47 >

1 To victorie, a salm to the sones of Chore. Alle ye folkis, make ioie with hondis; synge ye hertli to God in the vois of ful out ioiyng.
Nkunga bana ba babakala ba Kole kuidi pfumu minyimbidi. Lusika zitsiaki, beno makanda moso. Luyamikina kuidi Nzambi mu khini,
2 For the Lord is hiy and ferdful; a greet kyng on al erthe.
Tala phila Yave yizangama kadidi tsisi! Niandi ntinu wunneni va mbata ntoto wumvimba.
3 He made puplis suget to vs; and hethene men vndur oure feet.
Wutula makanda ku tsi buvika bueto, batu ku tsi malu meto.
4 He chees his eritage to vs; the fairnesse of Jacob, whom he louyde.
Wutusobudila kiuka; luniemo lu Yakobi; mutu wu kazola.
5 God stiede in hertli song; and the Lord in the vois of a trumpe.
Nzambi wukuma va khatitsika yamikina ku khini Yave wukuma va khatitsika biyoko bi tulumbeta.
6 Synge ye to oure God, synge ye; synge ye to oure kyng, synge ye.
Luyimbila minzitusu kuidi Nzambi Luyimbila minzitusu; Luyimbila minzitusu kuidi Nzambi eto, luyimbila minzitusu.
7 For God is kyng of al erthe; synge ye wiseli.
Bila Nzambi niandi ntinu wu ntoto wumvimba; Lunyimbidila nkunga wu nzitusu.
8 God schal regne on hethene men; God sittith on his hooli seete.
Nzambi weti yadila makanda moso. Nzambi vuendi va kundu kiandi kinlongo.
9 The princes of puplis ben gaderid togidere with God of Abraham; for the stronge goddis of erthe ben reisid greetli.
Batu banneni ba makanda bakutikini banga batu ba Nzambi yi Abalahami bila Nzambi niandi vuidi mintinu mi ntoto. Niandi wuyayusu ngolo.

< Psalms 47 >