< Psalms 38 >
1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Psalmo de David. Pro memoro. Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
Ĉar Viaj sagoj penetris en min, Kaj pezas sur mi Via mano.
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
Ĉar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza ŝarĝo, ili estas tro pezaj por mi.
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj Pro mia malsaĝeco.
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
Mi kurbiĝis kaj kliniĝis treege, La tutan tagon mi iras malgaja.
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
Ĉar miaj internaĵoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Mi tute senfortiĝis kaj kadukiĝis, Mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
Mia Sinjoro, antaŭ Vi estas ĉiuj miaj deziroj, Kaj mia ĝemo ne estas kaŝita antaŭ Vi.
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
Mia koro tremegas, forlasis min mia forto; Kaj eĉ la lumo de miaj okuloj ne estas ĉe mi.
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
Miaj amikoj kaj kamaradoj repaŝis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj stariĝis malproksime.
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
Kaj insidis kontraŭ mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas ĉiutage.
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne aŭdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian buŝon.
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
Mi estas kiel homo, kiu ne aŭdas Kaj kiu ne havas en sia buŝo reparolon.
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi aŭskultos, mia Sinjoro, mia Dio.
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
Ĉar mi diris: Ili povus ĝoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo ekŝanceliĝus.
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
Ĉar mi estas preta fali, Kaj mia sufero estas ĉiam antaŭ mi.
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
Ĉar mi konfesas mian kulpon; Kaj min ĉagrenas mia peko.
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj, Kaj multaj estas miaj senkaŭzaj malamantoj.
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono, Atakas min pro tio, ke mi celas bonon.
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Ne forlasu min, ho Eternulo; Mia Dio, ne malproksimiĝu de mi.
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
Rapidu, por helpi min, Mia Sinjoro, mia helpo!