< Psalms 38 >
1 `The salm of Dauid, to bythenke on the sabat. Lord, repreue thou not me in thi strong veniaunce; nether chastice thou me in thin ire.
Yahweh, ayaw ako badlonga sa imong kasuko; ayaw ako siloti sa imong kapungot.
2 For thin arowis ben fitchid in me; and thou hast confermed thin hond on me.
Kay ang imong mga pana mitusok kanako, ug ang imong mga kamot miduot pag-ayo kanako.
3 Noon helthe is in my fleisch fro the face of thin ire; no pees is to my boonys fro the face of my synnes.
Ang tibuok kung lawas nagsakit tungod sa imong kasuko; walay kaayohan sa akong mga bukog tungod sa akong sala.
4 For my wickidnessis ben goon ouer myn heed; as an heuy birthun, tho ben maad heuy on me.
Tungod kay mitabon kanako ang akong mga kasal-anan; ug palas-anon (sila) nga hilabihan kabug-at alang kanako.
5 Myn heelid woundis weren rotun, and ben brokun; fro the face of myn vnwisdom.
Nadaot ug nabaho na ang akong mga samad tungod sa akong buangbuang nga mga sala.
6 I am maad a wretche, and Y am bowid doun til in to the ende; al dai Y entride sorewful.
Nagtikuko ako ug gibiaybiay sa matag adlaw; halos tibuok adlaw ako magbangotan.
7 For my leendis ben fillid with scornyngis; and helthe is not in my fleisch.
Kay dinhi kanako, napuno ako sa kainit; walay kaayohan dinhi sa akong unod.
8 I am turmentid, and maad low ful greetli; Y roride for the weilyng of myn herte.
Naminhod na ang akong lawas ug hilabihan na ang akong pagkadugmok; nag-agulo ako tungod sa pag-antos sa akong kasingkasing.
9 Lord, al my desire is bifor thee; and my weilyng is not hid fro thee.
Ginoo, nasabtan nimo ang gitinguha sa kinahiladman sa akong kasingkasing, ug ang akong mga pag-agulo wala matago gikan kanimo.
10 Myn herte is disturblid in me, my vertu forsook me; and the liyt of myn iyen `forsook me, and it is not with me.
Ang akong kasingkasing nagbuto-buto, ang akong kusog nagkawala, ug mingitngit ang akong panan-aw.
11 My frendis and my neiyboris neiyiden; and stoden ayens me. And thei that weren bisidis me stoden afer;
Ang akong mga higala ug mga kauban naglikay kanako tungod sa akong kahimtang; ang akong mga silingan nagpalayo kanako.
12 and thei diden violence, that souyten my lijf. And thei that souyten yuels to me, spaken vanytees; and thouyten gilis al dai.
Kadtong buot mopatay kanako naghimo ug lit-ag alang kanako. Kadtong nangandoy sa pagpasakit kanako nagsultig makadaot nga mga pulong, ug nagsultig mga malimbongong mga pulong sa tibuok adlaw.
13 But Y as a deef man herde not; and as a doumb man not openynge his mouth.
Apan ako, sama sa bungol nga tawo nga dili gayod makadungog; sama ako sa amang nga dili gayod makasulti.
14 And Y am maad as a man not herynge; and not hauynge repreuyngis in his mouth.
Sama ako sa tawo nga dili makadungog ug dili makatubag.
15 For, Lord, Y hopide in thee; my Lord God, thou schalt here me.
Magpaabot gayod ako sa imong tubag, Yahweh; Ginoo nga akong Dios.
16 For Y seide, Lest ony tyme myn enemyes haue ioye on me; and the while my feet ben mouyd, thei spaken grete thingis on me.
Gisulti ko kini aron ang akong mga kaaway dili magbiaybiay kanako. Kung ang akong mga tiil madakin-as, maghimo silag makalilisang nga mga butang kanako.
17 For Y am redi to betyngis; and my sorewe is euere in my siyt.
Kay hapit ako madagma, ug anaa ako sa kanunayng kasakit.
18 For Y schal telle my wickidnesse; and Y schal thenke for my synne.
Isugid ko ang akong kalapasan; may pagtagad ako sa akong sala.
19 But myn enemyes lyuen, and ben confermed on me; and thei ben multiplyed, that haten me wickidli.
Apan daghan kaayo ang akong mga kaaway; daghan kaayo kadtong sayop nga nagdumot kanako.
20 Thei that yelden yuels for goodis, backbitiden me; for Y suede goodnesse.
Ilang gibalosan og daotan ang maayo nga akong gibuhat kanila; giduot nila kanako ang mga pasangil bisan og naningkamot ako sa pagbuhat og maayo.
21 My Lord God, forsake thou not me; go thou not awei fro me.
Ayaw ako biyai, Yahweh; nga akong Dios, ayaw palayo kanako.
22 Lord God of myn helthe; biholde thou in to myn help.
Dalia ang pagtabang kanako, Ginoo, nga akong manluluwas.