< Psalms 35 >

1 `To Dauid. Lord, deme thou hem, that anoien me; ouercome thou hem, that fiyten ayens me.
Av David. Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig; strid mot dem som strida mot mig.
2 Take thou armeris and scheeld; and rise vp into help to me.
Fatta sköld och skärm, och stå upp till min hjälp;
3 Schede out the swerd, and close togidere ayens hem that pursuen me; seie thou to my soule, Y am thin helthe.
drag fram spjutet, och spärra vägen för mina förföljare. Säg till min själ: "Jag är din frälsning."
4 Thei that seken my lijf; be schent, and aschamed. Thei that thenken yuels to me; be turned awei bacward, and be schent.
Må de komma på skam och blygas, som stå efter mitt liv; må de vika tillbaka och varda utskämda, som hava ont i sinnet mot mig.
5 Be thei maad as dust bifor the face of the wynd; and the aungel of the Lord make hem streit.
Må de bliva såsom agnar för vinden, och HERRENS ängel drive dem bort.
6 Her weie be maad derknesse, and slydirnesse; and the aungel of the Lord pursue hem.
Deras väg blive mörk och slipprig, och HERRENS ängel drive dem bort.
7 For with out cause thei hidden to me the deth of her snare; in veyn thei dispisiden my soule.
Ty utan sak hava de försåtligen tillrett sin nätgrop för mig, utan sak hava de grävt en grav för mitt liv.
8 The snare which he knoweth not come to hym, and the takyng which he hidde take hym; and fall he in to the snare in that thing.
Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri.
9 But my soule schal fulli haue ioye in the Lord; and schal delite on his helthe.
Men min själ skall fröjda sig i HERREN och vara glad över hans frälsning.
10 Alle my boonys schulen seie, Lord, who is lijk thee? Thou delyuerist a pore man fro the hond of his strengere; a nedi man and pore fro hem that diuersely rauischen hym.
Alla ben i min kropp skola säga: "HERRE, vem är dig lik, du som räddar den betryckte från den som är honom för stark, den betryckte och fattige ifrån den som plundrar honom?"
11 Wickid witnessis risynge axiden me thingis, whiche Y knewe not.
Orättfärdiga vittnen träda fram; de utfråga mig om det jag icke vet.
12 Thei yeldiden to me yuels for goodis; bareynnesse to my soule.
De löna mig med ont för gott; övergiven är min själ.
13 But whanne thei weren diseseful to me; Y was clothid in an heire. I mekide my soule in fastyng; and my preier schal be turned `with ynne my bosum.
Jag åter bar sorgdräkt, när de voro sjuka, jag späkte min själ med fasta, jag bad med nedsänkt huvud;
14 I pleside so as oure neiybore, as oure brother; Y was `maad meke so as morenynge and sorewful.
såsom gällde det min vän, min broder, så skickade jag mig; lik den som sörjer sin moder gick jag sorgklädd och lutande.
15 And thei weren glad, and camen togidere ayens me; turmentis weren gaderid on me, and Y knew not.
Men de glädja sig över mitt fall och rota sig samman; ja, eländiga människor, som jag icke känner, rota sig samman mot mig, de smäda mig utan uppehåll.
16 Thei weren scaterid, and not compunct, thei temptiden me, thei scornyden me with mowyng; thei gnastiden on me with her teeth.
Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd, bita ihop tänderna mot mig.
17 Lord, whanne thou schalt biholde, restore thou my soule fro the wickidnesse of hem; `restore thou myn oon aloone fro liouns.
Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.
18 I schal knowleche to thee in a greet chirche; Y schal herie thee in a sad puple.
Då skall jag tacka dig i den stora församlingen, och bland mycket folk skall jag lova dig.
19 Thei that ben aduersaries wickidli to me, haue not ioye on me; that haten me with out cause, and bikenen with iyen.
Låt icke dem få glädja sig över mig, som utan skäl äro mina fiender; låt icke dem som utan sak hata mig få blinka med ögonen.
20 For sotheli thei spaken pesibli to me; and thei spekynge in wrathfulnesse of erthe thouyten giles.
Ty det är icke frid som de tala; nej, svekets ord tänka de ut mot de stilla i landet.
21 And thei maden large her mouth on me; thei seiden, Wel, wel! oure iyen han sien.
De spärra upp munnen mot mig; de säga: "Rätt så, rätt så, nu se vi det med egna ögon!"
22 Lord, thou hast seen, be thou not stille; Lord, departe thou not fro me.
Du, HERRE, ser det; tig icke. Herre, var icke långt ifrån mig.
23 Rise vp, and yyue tent to my doom; my God and my Lord, biholde in to my cause.
Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt, för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
24 Mi Lord God, deme thou me bi thi riytfulnesse; and haue thei not ioye on me.
Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, HERRE, min Gud, och låt dem icke få glädja sig över mig.
25 Seie thei not in her hertis, Wel, wel, to oure soule; nether seie thei, We schulen deuoure hym.
Låt dem icke säga i sina hjärtan: "Rätt så, det gick såsom vi ville!" Låt dem icke säga: "Vi hava fördärvat honom."
26 Shame thei, and drede thei togidere; that thanken for myn yuels. Be thei clothid with schame and drede; that speken yuele thingis on me.
Må alla komma på skam och blygas, som glädja sig över min ofärd. Med skam och blygd må de varda klädda, som förhäva sig över mig.
27 Haue thei ful ioie, and be thei glad that wolen my riytfulnesse; and seie thei euere, The Lord be magnyfied, whiche wolen the pees of his seruaunt.
Men må de jubla och glädja sig, som unna mig min rätt, och må de alltid kunna säga: "Lovad vare HERREN, han som unnar sin tjänare gott!"
28 And my tunge schal bithenke thi riytfulnesse; al day thin heriyng.
Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet och hela dagen ditt lov.

< Psalms 35 >