< Psalms 33 >

1 Ye iust men, haue fulli ioye in the Lord; presyng togidere bicometh riytful men.
Weruru gimor ni Jehova Nyasaye, un joma kare; en gima owinjore mondo joma kare opake.
2 Knouleche ye to the Lord in an harpe; synge ye to hym in a sautre of ten strengis.
Pakuru Jehova Nyasaye gi nyatiti; werneuru wer mamit gi nyatiti.
3 Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
4 For the word of the Lord is riytful; and alle hise werkis ben in feithfulnesse.
Wach Jehova Nyasaye nikare kendo en adier; en ja-adiera e gik moko duto motimo.
5 He loueth merci and doom; the erthe is ful of the merci of the Lord.
Jehova Nyasaye ohero tim makare kod ratiro; piny duto opongʼ gi herane ma ok rem.
6 Heuenes ben maad stidfast bi the word of the Lord; and `al the vertu of tho bi the spirit of his mouth.
Polo ne ochwe kuom wach Jehova Nyasaye, i dwe gi nyinyo duto nochweyo gi much dhoge.
7 And he gaderith togidere the watris of the see as in a bowge; and settith depe watris in tresours.
Ochoko pige mag nembe madongo e tawo; oketo kut e dere.
8 Al erthe drede the Lord; sotheli alle men enhabitynge the world ben mouyd of hym.
Piny duto mondo oluor Jehova Nyasaye; ji duto manie e piny mondo okulrene.
9 For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt.
Nikech ne owuoyo mi piny nobetie, nogolo chik mi ochungʼ mongirore.
10 The Lord distrieth the counsels of folkis, forsothe he repreueth the thouytis of puplis; and he repreueth the counsels of prynces.
Jehova Nyasaye ketho chenro duto mag pinje; othiro dwaro ma ogendini nigo.
11 But the counsel of the Lord dwellith with outen ende; the thouytis of his herte dwellen in generacioun and into generacioun.
To chenro duto mag Jehova Nyasaye to siko kochungʼ nyaka chiengʼ; ochopo dwaro duto manie chunye e tienge duto.
12 Blessid is the folk, whose Lord is his God; the puple which he chees into eritage to hym silf.
Piny ma ogeno Jehova Nyasaye ma Nyasache ogwedhi, nikech gin oganda mane oyiero kaka girkeni mare.
13 The Lord bihelde fro heuene; he siy alle the sones of men.
Jehova Nyasaye rango piny gie polo kendo oneno dhano duto;
14 Fro his dwellyng place maad redi bifor; he bihelde on alle men, that enhabiten the erthe.
ongʼiyo ji duto modak e piny gie kar dakne e polo,
15 Which made syngulerli the soules of hem; which vndurstondith all the werkis of hem.
en ema ne ochweyo chunje ji duto, kendo onono gik moko duto ma gitimo.
16 A kyng is not sauyd bi myche vertu; and a giaunt schal not be sauyd in the mychilnesse of his vertu.
Onge ruoth minyalo reso nikech en gi jolweny mangʼeny; bende onge jakedo manyalo tony nikech tekone ngʼeny.
17 An hors is false to helthe; forsothe he schal not be sauyd in the habundaunce, `ether plentee, of his vertu.
Geno yudo resruok kuom faras en gima nono kata obedo ni en giteko mangʼeny to ok onyal reso ngʼato.
18 Lo! the iyen of the Lord ben on men dredynge hym; and in hem that hopen on his merci.
To wangʼ Jehova Nyasaye neno jogo momiye luor, orango joma geno margi ni kuom herane ma ok rem,
19 That he delyuere her soules fro deth; and feede hem in hungur.
mondo oresgi e tho kendo oritgi gibed mangima e ndalo mag kech.
20 Oure soule suffreth the Lord; for he is oure helpere and defendere.
Warito Jehova Nyasaye gi geno; en e konyruokwa kendo okumbawa.
21 For oure herte schal be glad in him; and we schulen haue hope in his hooli name.
Chunywa mor kuome, nikech wageno kuom nyinge maler.
22 Lord, thi merci be maad on vs; as we hopiden in thee.
Mad herani ma ok rum osik kuomwa, yaye Jehova Nyasaye, mana kaka waketo genowa kuomi.

< Psalms 33 >