< Psalms 31 >

1 To victorie, the salm of Dauid. Lord, Y hopide in thee, be Y not schent with outen ende; delyuere thou me in thi riytfulnesse.
למנצח מזמור לדוד ב בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם בצדקתך פלטני
2 Bouwe doun thin eere to me; haaste thou to delyuere me. Be thou to me in to God defendere, and in to an hows of refuyt; that thou make me saaf.
הטה אלי אזנך-- מהרה הצילני היה לי לצור-מעוז--לבית מצודות להושיעני
3 For thou art my strengthe and my refuyt; and for thi name thou schalt lede me forth, and schalt nurische me.
כי-סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני
4 Thou schalt lede me out of the snare, which thei hidden to me; for thou art my defendere.
תוציאני--מרשת זו טמנו לי כי-אתה מעוזי
5 I bitake my spirit in to thin hondis; Lord God of treuthe, thou hast ayen bouyt me.
בידך אפקיד רוחי פדית אותי יהוה--אל אמת
6 Thou hatist hem that kepen vanytees superfluli.
שנאתי השמרים הבלי-שוא ואני אל-יהוה בטחתי
7 Forsothe Y hopide in the Lord; Y schal haue fulli ioie, and schal be glad in thi merci. For thou byheldist my mekenesse; thou sauedist my lijf fro nedis.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את-עניי ידעת בצרות נפשי
8 And thou closidist not me togidere withynne the hondis of the enemy; thou hast sett my feet in a large place.
ולא הסגרתני ביד-אויב העמדת במרחב רגלי
9 Lord, haue thou merci on me, for Y am troblid; myn iye is troblid in ire, my soule and my wombe `ben troblid.
חנני יהוה כי צר-לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני
10 For whi my lijf failide in sorewe; and my yeeris in weilynges. Mi vertu is maad feble in pouert; and my boonys ben disturblid.
כי כלו ביגון חיי-- ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו
11 Ouer alle myn enemyes Y am maad schenship greetli to my neiyboris; and drede to my knowun. Thei that sien me with outforth, fledden fro me; Y am youun to foryetyng,
מכל-צררי הייתי חרפה ולשכני מאד-- ופחד למידעי ראי בחוץ-- נדדו ממני
12 as a deed man fro herte. I am maad as a lorun vessel;
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד
13 for Y herde dispisyng of many men dwellynge in cumpas. In that thing the while thei camen togidere ayens me; thei counceliden to take my lijf.
כי שמעתי דבת רבים-- מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו
14 But, Lord, Y hopide in thee; Y seide, Thou art my God; my tymes ben in thin hondis.
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה
15 Delyuer thou me fro the hondis of mynen enemyes; and fro hem that pursuen me.
בידך עתתי הצילני מיד-אויבי ומרדפי
16 Make thou cleer thi face on thi seruaunt; Lord, make thou me saaf in thi merci;
האירה פניך על-עבדך הושיעני בחסדך
17 be Y not schent, for Y inwardli clepide thee. Unpitouse men be aschamed, and be led forth in to helle; (Sheol h7585)
יהוה--אל-אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול (Sheol h7585)
18 gileful lippys be maad doumbe. That speken wickidnesse ayens a iust man; in pride, and in mysusyng.
תאלמנה שפתי-שקר הדברות על-צדיק עתק--בגאוה ובוז
19 Lord, the multitude of thi swetnesse is ful greet; which thou hast hid to men dredynge thee. Thou hast maad a perfit thing to hem, that hopen in thee; in the siyt of the sones of men.
מה רב-טובך אשר-צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם
20 Thou schalt hide hem in the priuyte of thi face; fro disturblyng of men. Thou schalt defende hem in thi tabernacle; fro ayenseiyng of tungis.
תסתירם בסתר פניך-- מרכסי-איש תצפנם בסכה מריב לשנות
21 Blessid be the Lord; for he hath maad wondurful his merci to me in a strengthid citee.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור
22 Forsothe Y seide in the passyng of my soule; Y am cast out fro the face of thin iyen. Therfor thou herdist the vois of my preier; while Y criede to thee.
ואני אמרתי בחפזי-- נגרזתי מנגד עיניך אכן--שמעת קול תחנוני בשועי אליך
23 Alle ye hooli men of the Lord, loue hym; for the Lord schal seke treuthe, and he schal yelde plenteuousli to hem that doen pride.
אהבו את-יהוה כל-חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על-יתר עשה גאוה
24 Alle ye that hopen in the Lord, do manli; and youre herte be coumfortid.
חזקו ויאמץ לבבכם-- כל-המיחלים ליהוה

< Psalms 31 >