< Psalms 25 >

1 To Dauid.
Abụ Ọma Devid. Ọ bụ na gị Onyenwe anyị ka m tụkwasịrị obi m.
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
O Chineke m, ọ bụ gị ka m tụkwasịrị obi m. Ekwela ka ihere mee m, ekwekwala ka ndị iro m merie m.
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Ihere agaghị eme onye ọbụla olileanya ya dị na gị, ma ihere ga-eme ha bụ ndị niile ịghọ aghụghọ jụrụ ahụ.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ gị niile, kuzikwaara m ụzọ gị niile.
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Duo m nʼeziokwu gị, kuzikwaara m ihe, nʼihi na ị bụ Chineke, onye Nzọpụta m, ụbọchị niile, olileanya m dị na gị.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Cheta, Onyenwe anyị, oke obi ebere na ịhụnanya gị, nʼihi na ha na-adị siterị na mgbe ochie.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Echetala mmehie m mere nʼokorobịa m, ya na nnupu isi m niile. Kama site nʼịhụnanya gị cheta m, Onyenwe anyị, nʼihi na onye dị mma ka ị bụ.
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
Onye dị mma na onye ezi omume ka Onyenwe anyị bụ; ọ bụ ya mere ọ na-ezi ndị mmehie ụzọ ya.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Ọ na-edu ndị dị umeala nʼobi nʼụzọ ziri ezi, na-ezikwa ha ụzọ nke ya.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Ụzọ niile nke Onyenwe anyị jupụtara nʼịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi, nye ndị niile na-edebe iwu ọgbụgba ndụ ya.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
Nʼihi aha gị, O Onyenwe anyị, gbaghara m ajọ omume m nʼagbanyeghị na ha dị ukwuu.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Olee mmadụ ahụ nke na-atụ egwu Onyenwe anyị? O ga-ezi ya ihe nʼụzọ ahụ a họpụtaara ya.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Ọ ga-ebi ogologo ụbọchị nke ndụ ya nʼime ịba ụba, ndị agbụrụ ha ga-eketa ala ahụ.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
Onyenwe anyị na-eme ka ndị ahụ na-atụ egwu ya mara ọgbụgba ndụ ya na izu nzuzo ya.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Anya m abụọ na-elegide Onyenwe anyị mgbe niile; nʼihi na ọ bụ naanị ya ga-eme ka ụkwụ m abụọ site nʼọnya pụta.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Chee m ihu ma gosi m ebere gị, nʼihi na abụ m onye nọ na nsogbu, naanị m nọkwa.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Ihe mgbu nke obi m abaala ụba, napụta m site nʼobi mwute.
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Lekwasị nsogbu m na ihe mgbu m anya. Biko, gbaghara m mmehie m niile.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Lee ka ndị iro m si mụbaa, ha ji oke iwe kpọọ m asị.
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Chebe ndụ m ma gbapụta m; ekwela ka m bụrụ onye ihere ga-eme, nʼihi na nʼime gị ka m gbabara izere ndụ
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Kwere ka ezi omume na izuoke bụrụ ihe ga-agba m gburugburu, nʼihi na olileanya m dị nʼime gị.
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
O Chineke, Gbapụtakwa Izrel, site na nsogbu ya niile.

< Psalms 25 >