< Psalms 25 >
De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
2 Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
5 Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
6 Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
7 Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
8 The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
9 He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
10 Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
14 The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
15 Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
17 oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
18 Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
19 Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
20 Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
21 Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
22 God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.
O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!