< Psalms 22 >
1 To ouercome, for `the morewtid hynd; the salm of Dauid. God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David. Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
2 Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies; et nocte, et non ad insipientiam mihi.
3 Forsothe thou, the preisyng of Israel, dwellist in holynesse;
Tu autem in sancto habitas, laus Israël.
4 oure fadris hopiden in thee, thei hopiden, and thou delyueridist hem.
In te speraverunt patres nostri; speraverunt, et liberasti eos.
5 Thei crieden to thee, and thei weren maad saaf; thei hopiden in thee, and thei weren not schent.
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt; in te speraverunt, et non sunt confusi.
6 But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
Ego autem sum vermis, et non homo; opprobrium hominum, et abjectio plebis.
7 Alle men seynge me scorneden me; thei spaken with lippis, and stiriden the heed.
Omnes videntes me deriserunt me; locuti sunt labiis, et moverunt caput.
8 He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
9 For thou it art that drowist me out of the wombe, thou art myn hope fro the tetis of my modir;
Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ.
10 in to thee Y am cast forth fro the wombe. Fro the wombe of my modir thou art my God; departe thou not fro me.
In te projectus sum ex utero; de ventre matris meæ Deus meus es tu:
11 For tribulacioun is next; for noon is that helpith.
ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet.
12 Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
Circumdederunt me vituli multi; tauri pingues obsederunt me.
13 Thei openyden her mouth on me; as doith a lioun rauyschynge and rorynge.
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
14 I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea: factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
15 Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
16 For many doggis cumpassiden me; the counsel of wickid men bisegide me. Thei delueden myn hondis and my feet;
Quoniam circumdederunt me canes multi; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos;
17 thei noumbriden alle my boonys. Sotheli thei lokiden, and bihelden me;
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me.
18 thei departiden my clothis to hem silf, and thei senten lot on my cloth.
Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
19 But thou, Lord, delaie not thin help fro me; biholde thou to my defence.
Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me; ad defensionem meam conspice.
20 God, delyuere thou my lijf fro swerd; and delyuere thou myn oon aloone fro the hond of the dogge.
Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam.
21 Make thou me saaf fro the mouth of a lioun; and my mekenesse fro the hornes of vnycornes.
Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam.
22 I schal telle thi name to my britheren; Y schal preise thee in the myddis of the chirche.
Narrabo nomen tuum fratribus meis; in medio ecclesiæ laudabo te.
23 Ye that dreden the Lord, herie hym; alle the seed of Jacob, glorifie ye hym.
Qui timetis Dominum, laudate eum; universum semen Jacob, glorificate eum.
24 Al the seed of Israel drede hym; for he forsook not, nethir dispiside the preier of a pore man. Nethir he turnede awei his face fro me; and whanne Y criede to hym, he herde me.
Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum, exaudivit me.
25 Mi preisyng is at thee in a greet chirche; Y schal yelde my vowis in the siyt of men dredynge hym.
Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
26 Pore men schulen ete, and schulen be fillid, and thei schulen herie the Lord, that seken hym; the hertis of hem schulen lyue in to the world of world.
Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
27 Alle the endis of erthe schulen bithenke; and schulen be conuertid to the Lord. And alle the meynees of hethene men; schulen worschipe in his siyt.
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium:
28 For the rewme is the Lordis; and he schal be Lord of hethene men.
quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
29 Alle the fatte men of erthe eeten and worschipiden; alle men, that goen doun in to erthe, schulen falle doun in his siyt.
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram.
30 And my soule schal lyue to hym; and my seed schal serue him.
Et anima mea illi vivet; et semen meum serviet ipsi.
31 A generacioun to comyng schal be teld to the Lord; and heuenes schulen telle his riytfulnesse to the puple that schal be borun, whom the Lord made.
Annuntiabitur Domino generatio ventura; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus.