< Psalms 21 >
1 To victorie, the salm of Dauid. Lord, the kyng schal be glad in thi vertu; and he schal ful out haue ioye greetli on thin helthe.
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s'égayera-t-il de ta délivrance?
2 Thou hast youe to hym the desire of his herte; and thou hast not defraudid hym of the wille of hise lippis.
Tu lui as donné le souhait de son cœur, et ne lui as point refusé ce qu'il a proféré de ses lèvres; (Sélah)
3 For thou hast bifor come hym in the blessyngis of swetnesse; thou hast set on his heed a coroun of preciouse stoon.
Car tu l'as prévenu de bénédictions de biens, [et] tu as mis sur sa tête une couronne de fin or.
4 He axide of thee lijf, and thou yauest to hym; the lengthe of daies in to the world, `and in to the world of world.
Il t'avait demandé la vie, et tu la lui as donnée: [même] un prolongement de jours à toujours et à perpétuité.
5 His glorie is greet in thin helthe; thou schalt putte glorie, and greet fayrnesse on hym.
Sa gloire est grande par ta délivrance; tu l'as couvert de majesté et d'honneur.
6 For thou schalt yyue hym in to blessing in to the world of world; thou schalt make hym glad in ioye with thi cheer.
Car tu l'as mis pour bénédictions à perpétuité; tu l'as rempli de joie par ta face.
7 For the kyng hopith in the Lord; and in the merci of the hiyeste he schal not be moued.
Parce que le Roi s'assure en l'Eternel, et en la gratuité du Souverain, il ne sera point ébranlé.
8 Thyn hond be foundun to alle thin enemyes; thi riythond fynde alle hem that haten thee.
Ta main trouvera tous tes ennemis; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
9 Thou schalt putte hem as a furneis of fier in the tyme of thi cheer; the Lord schal disturble hem in his ire, and fier schal deuoure hem.
Tu les rendras comme un four de feu au temps de ton courroux; l'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les consumera.
10 Thou schalt leese the fruyt of hem fro erthe; and `thou schalt leese the seed of hem fro the sones of men.
Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d'entre les fils des hommes.
11 For thei bowiden yuels ayens thee; thei thouyten counseils, whiche thei myyten not stablische.
Car ils ont intenté du mal contre toi, et ils ont machiné une entreprise dont ils ne pourront pas [venir à bout].
12 For thou schalt putte hem abac; in thi relifs thou schalt make redi the cheer of hem.
Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras [tes flèches] sur tes cordes contre leurs visages.
13 Lord, be thou enhaunsid in thi vertu; we schulen synge, and seie opinly thi vertues.
Elève-toi, Eternel, par ta force; [et] nous chanterons et psalmodierons ta puissance.