< Psalms 147 >
1 Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
2 The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
3 Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
5 Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
6 The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
7 Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
8 Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
9 Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
10 He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
11 It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
12 Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
13 For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
14 Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
15 Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
16 Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
17 He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
18 He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
19 Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
20 He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.
A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!