< Psalms 145 >
1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
Ein Loblied von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König,
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
An jedem Tage will ich dich preisen und deinen Namen rühmen immer und ewig!
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
Groß ist der HERR und hoch zu rühmen, und seine Größe ist unausforschlich.
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
Ein Geschlecht wird dem andern rühmen deine Werke und kundtun deine gewaltigen Taten.
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
Von der herrlichen Pracht deiner Hoheit will ich reden, und von deinen Wundertaten (will ich singen).
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
Von der Macht deines furchtbaren Waltens wird man reden, und deine Größe – davon will ich erzählen!
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
Den Ruhm deiner reichen Güte wird man verkünden und jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
Gnädig und barmherzig ist der HERR, langmütig und reich an Güte.
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
Der HERR ist gütig gegen alle, und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
Alle deine Werke werden dich loben, HERR, und deine Frommen dich preisen;
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
die Herrlichkeit deines Königtums werden sie rühmen und reden von deiner Macht,
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Dein Reich ist ein Reich für alle Ewigkeiten, und deine Herrschaft besteht durch alle Geschlechter. Getreu ist der HERR in seinen Worten und heilig in all seinem Tun.
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
Der HERR stützt alle Fallenden und richtet alle Gebeugten auf.
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
du tust deine Hand auf und sättigst alles, was lebt, mit Wohlgefallen.
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
Gerecht ist der HERR in all seinem Walten und liebreich in all seinem Tun.
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
er erfüllt das Begehren derer, die ihn fürchten, er hört ihr Schreien und hilft ihnen.
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
Der HERR behütet alle, die ihn lieben, doch alle Frevler rottet er aus.
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
Mein Mund soll verkünden den Lobpreis des HERRN, und alles Fleisch soll preisen seinen heiligen Namen immer und ewig!