< Psalms 145 >

1 `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
2 Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
3 The Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; and noon ende is of his greetnesse.
L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
4 Generacioun and generacioun schal preise thi werkis; and thei schulen pronounse thi power.
Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
5 Thei schulen speke `the greet doyng of the glorie of thin holynesse; and thei schulen telle thi merueils.
Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
6 And thei schulen seye the vertu of thi ferdful thingis; and thei schulen telle thi greetnesse.
On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
7 Thei schulen bringe forth the mynde of the abundaunce of thi swetnesse; and thei schulen telle with ful out ioiyng thi riytfulnesse.
On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
8 The Lord is a merciful doere, and merciful in wille; paciente, and myche merciful.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
9 The Lord is swete in alle thingis; and hise merciful doyngis ben on alle hise werkis.
L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
10 Lord, alle thi werkis knouleche to thee; and thi seyntis blesse thee.
O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
11 Thei schulen seie the glorie of thi rewme; and thei schulen speke thi power.
Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
12 That thei make thi power knowun to the sones of men; and the glorie of the greetnesse of thi rewme.
Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
14 The Lord liftith vp alle that fallen doun; and reisith alle men hurtlid doun.
L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Lord, the iyen of alle beestis hopen in thee; and thou yyuest the mete of hem in couenable tyme.
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Thou openest thin hond; and thou fillist ech beeste with blessing.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
17 The Lord is iust in alle hise weies; and hooli in alle hise werkis.
L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
18 The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 He schal do the wille of hem, that dreden him, and he schal here the biseching of hem; and he schal make hem saaf.
Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
20 The Lord kepith alle men louynge him; and he schal leese alle synners.
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
21 Mi mouth schal speke the heriyng of the Lord; and ech man blesse his hooli name in to the world, and in to the world of world.
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.

< Psalms 145 >