< Psalms 135 >
1 Alleluya. Herie ye the name of the Lord; ye seruauntis of the Lord, herie ye.
Alléluia.
2 Ye that stonden in the hous of the Lord; in the hallis of `the hous of oure God.
Qui demeurez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
3 Herie ye the Lord, for the Lord is good; singe ye to his name, for it is swete.
Louez le Seigneur, parce que le Seigneur est bon: chantez son nom, parce que son nom est doux,
4 For the Lord chees Jacob to him silf; Israel in to possessioun to him silf.
Parce que le Seigneur s’est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
5 For Y haue knowe, that the Lord is greet; and oure God bifore alle goddis.
Car moi j’ai connu que le Seigneur est grand, et que notre Dieu est au-dessus de tous les dieux.
6 The Lord made alle thingis, what euere thingis he wolde, in heuene and in erthe; in the see, and in alle depthis of watris.
Tout ce qu’il a voulu, le Seigneur l’a fait dans le ciel, sur la terre, dans la mer et dans tous les abîmes.
7 He ledde out cloudis fro the ferthest part of erthe; and made leitis in to reyn. Which bringith forth wyndis fro hise tresours;
Amenant des nuages de l’ extrémité de la terre, il a changé des éclairs en pluie.
8 which killide the firste gendrid thingis of Egipt, fro man `til to beeste.
C’est lui qui a frappé les premiers-nés d’Égypte, depuis l’homme jusqu’à la bête.
9 He sente out signes and grete wondris, in the myddil of thee, thou Egipt; in to Farao and in to alle hise seruauntis.
Et il a envoyé des signes et des prodiges au milieu de toi, ô Égypte, contre Pharaon et contre tous ses serviteurs.
10 Which smoot many folkis; and killide stronge kingis.
C’est lui qui a frappé des nations nombreuses, et a tué des rois puissants,
11 Seon, the king of Ammorreis, and Og, the king of Basan; and alle the rewmes of Chanaan.
Séhon, roi des Amorrhéens, et Og, roi de Basan, et tous les royaumes de Chanaan.
12 And he yaf the lond of hem eritage; eritage to Israel, his puple.
Et il a donné leur terre en héritage, en héritage à Israël son peuple.
13 Lord, thi name is with outen ende; Lord, thi memorial be in generacioun and in to generacioun.
Seigneur, votre nom subsistera éternellement, et votre souvenir dans toutes les générations.
14 For the Lord schal deme his puple; and he schal be preied in hise seruauntis.
Parce que le Seigneur jugera son peuple, et il sera imploré par ses serviteurs.
15 The symulacris of hethene men ben siluer and gold; the werkis of the hondis of men.
Les simulacres des nations sont de l’argent et de l’or; des ouvrages de main d’hommes.
16 Tho han a mouth, and schulen not speke; tho han iyen, and schulen not se.
Ils ont une bouche, et ils ne parleront pas; ils ont des yeux, et ne verront pas.
17 Tho han eeris, and schulen not here; for `nether spirit is in the mouth of tho.
Ils ont des oreilles, et ils n’entendront pas, car il n’y a pas de souffle dans leur bouche.
18 Thei that maken tho, be maad lijk tho; and alle that tristen in tho.
Qu’ils leur deviennent semblables, ceux qui les font, et tous ceux qui se confient en elles.
19 The hous of Israel, blesse ye the Lord; the hous of Aaron, blesse ye the Lord.
Maison d’Israël, bénissez le Seigneur; maison d’Aaron, bénissez le Seigneur.
20 The hous of Leuy, blesse ye the Lord; ye that dreden the Lord, `blesse ye the Lord.
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur; vous qui craignez le Seigneur, bénissez le Seigneur.
21 Blessid be the Lord of Syon; that dwellith in Jerusalem.
Béni soit le Seigneur du haut de Sion, lui qui habite dans Jérusalem.