< Psalms 109 >
1 To victorye, the salm of Dauid.
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.