< Psalms 109 >

1 To victorye, the salm of Dauid.
Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
[Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.

< Psalms 109 >