< Psalms 109 >
1 To victorye, the salm of Dauid.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
His days are few, another takes his oversight,
9 Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 For that thing that he thouyte not to do merci,
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.