< Psalms 108 >
1 The song of `the salm of Dauid. Min herte is redi, God, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm in my glorie.
Ein Lied, ein Psalm Davids. Mein Herz ist getrost, o Gott:
2 My glorie, ryse thou vp, sautrie and harp, rise thou vp; Y schal rise vp eerli.
Wacht auf, Harfe und Zither: ich will das Morgenrot wecken!
3 Lord, Y schal knouleche to thee among puplis; and Y schal seie salm to thee among naciouns.
Ich will dich preisen unter den Völkern, o HERR, und dir lobsingen unter den Völkerschaften!
4 For whi, God, thi merci is greet on heuenes; and thi treuthe is til to the cloudis.
Denn groß bis über den Himmel hinaus ist deine Gnade, und bis an die Wolken geht deine Treue.
5 God, be thou enhaunsid aboue heuenes; and thi glorie ouer al erthe.
Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, und über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
6 That thi derlingis be delyuerid, make thou saaf with thi riythond, and here me; God spak in his hooli.
Daß deine Geliebten gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhör’ uns!
7 I schal make ful out ioye, and Y schal departe Siccimam; and Y schal mete the grete valei of tabernaclis.
Gott hat in seiner Heiligkeit gesprochen: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
8 Galaad is myn, and Manasses is myn; and Effraym is the vptaking of myn heed. Juda is my king; Moab is the caudron of myn hope.
Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab.
9 In to Ydume Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad frendis to me.
Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werf’ ich meinen Schuh; über das Philisterland will (als Sieger) ich jauchzen.«
10 Who schal lede me forth in to a stronge citee; who schal lede me forth til in to Idume?
Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
11 Whether not thou, God, that hast put vs awei; and, God, schalt thou not go out in oure vertues?
Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
12 Yyue thou help to vs of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
O schaffe uns Hilfe gegen den Feind! Denn nichtig ist Menschenhilfe.
13 We schulen make vertu in God; and he schal bringe oure enemyes to nouyt.
Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.