< Psalms 105 >
1 Alleluya. Knouleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; telle ye hise werkis among hethen men.
Alabád a Jehová, invocád su nombre: hacéd notorias sus obras en los pueblos.
2 Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
3 be ye preisid in his hooli name. The herte of men sekynge the Lord be glad;
Gloriáos en su nombre santo: alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
4 seke ye the Lord, and be ye confermed; seke ye euere his face.
Buscád a Jehová, y a su fortaleza: buscád su rostro siempre.
5 Haue ye mynde on hise merueilis, whiche he dide; on his grete wondris, and domes of his mouth.
Acordáos de sus maravillas, que hizo: de sus prodigios, y de los juicios de su boca,
6 The seed of Abraham, his seruaunt; the sones of Jacob, his chosun man.
Simiente de Abraham su siervo: hijos de Jacob sus escogidos.
7 He is oure Lord God; hise domes ben in al the erthe.
El es Jehová nuestro Dios: en toda la tierra están sus juicios.
8 He was myndeful of his testament in to the world; of the word which he comaundide in to a thousynde generaciouns.
Acordóse para siempre de su alianza: de la palabra que mandó para mil generaciones:
9 Which he disposide to Abraham; and of his ooth to Isaac.
La cual concertó con Abraham, y de su juramento a Isaac.
10 And he ordeynede it to Jacob in to a comaundement; and to Israel in to euerlastinge testament.
Y establecióla a Jacob por decreto, a Israel por concierto eterno,
11 And he seide, I shal yiue to thee the lond of Canaan; the cord of youre eritage.
Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, por cordel de vuestra heredad.
12 Whanne thei weren in a litil noumbre; and the comelingis of hem weren ful fewe.
Siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
13 And thei passiden fro folk in to folk; and fro a rewme in to another puple.
Y anduvieron de gente en gente: de un reino a otro pueblo.
14 He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
No consintió que hombre los agraviase: y por causa de ellos castigó a los reyes.
15 Nile ye touche my cristis; and nyle ye do wickidli among my prophetis.
No toquéis en mis ungidos: ni hagáis mal a mis profetas.
16 And God clepide hungir on erthe; and he wastide al the stidefastnesse of breed.
Y llamó a la hambre sobre la tierra: y toda fuerza de pan quebrantó.
17 He sente a man bifore hem; Joseph was seeld in to a seruaunt.
Envió un varón delante de ellos: por siervo fue vendido José.
18 Thei maden lowe hise feet in stockis, irun passide by his soule; til the word of him cam.
Afligieron sus pies con grillos: en hierro entró su persona,
19 The speche of the Lord enflawmede him;
Hasta la hora que llegó su palabra: el dicho de Jehová le purificó.
20 the king sente and vnbond hym; the prince of puplis sente and delyuerede him.
Envió el rey, y soltóle: el señor de los pueblos, y le desató.
21 He ordeynede him the lord of his hous; and the prince of al his possessioun.
Púsole por señor de su casa: y por enseñoreador en toda su posesión.
22 That he schulde lerne hise princis as him silf; and that he schulde teche hise elde men prudence.
Para echar presos sus príncipes, como él quisiese; y enseñó sabiduría a sus viejos.
23 And Israel entride in to Egipt; and Jacob was a comeling in the lond of Cham.
Y entró Israel en Egipto: y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
24 And God encreesside his puple greetli; and made hym stidefast on hise enemyes.
E hizo crecer su pueblo en gran manera: e hízole fuerte más que sus enemigos.
25 He turnede the herte of hem, that thei hatiden his puple; and diden gile ayens hise seruauntis.
Volvió el corazón de ellos, para que aborreciesen a su pueblo: para que pensasen mal contra sus siervos.
26 He sent Moises, his seruaunt; thilke Aaron, whom he chees.
Envió a su siervo Moisés: a Aarón, al cual escogió.
27 He puttide in hem the wordis of hise myraclis; and of hise grete wondris in the lond of Cham.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
28 He sente derknessis, and made derk; and he made not bitter hise wordis.
Echó tinieblas, e hizo oscuridad, y no fueron rebeldes a su palabra.
29 He turnede the watris of hem in to blood; and he killide the fischis of hem.
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus pescados.
30 And the lond of hem yaf paddoks; in the priue places of the kyngis of hem.
Engendró ranas su tierra en las camas de sus reyes.
31 God seide, and a fleische flie cam; and gnattis in alle the coostis of hem.
Dijo, y vino una mezcla de diversas moscas, piojos en todo su término.
32 He settide her reynes hail; fier brennynge in the lond of hem.
Volvió sus lluvias en granizo: en fuego de llamas en su tierra.
33 And he smoot the vynes of hem, and the fige trees of hem; and al to-brak the tree of the coostis of hem.
E hirió sus viñas, y sus higueras; y quebró los árboles de su término.
34 He seide, and a locuste cam; and a bruk of which was noon noumbre.
Dijo, y vino langosta, y pulgón sin número;
35 And it eet al the hey in the lond of hem; and it eet al the fruyt of the lond of hem.
Y comió toda la yerba de su tierra, y comió el fruto de su tierra.
36 And he killide ech the firste gendrid thing in the lond of hem; the firste fruitis of alle the trauel of hem.
E hirió a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
37 And he ledde out hem with siluer and gold; and noon was sijk in the lynagis of hem.
Y sacólos con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
38 Egipt was glad in the goyng forth of hem; for the drede of hem lai on Egipcians.
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos el terror de ellos.
39 He spredde abrood a cloude, in to the hiling of hem; and fier, that it schynede to hem bi nyyt.
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
40 Thei axiden, and a curlew cam; and he fillide hem with the breed of heuene.
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo les hartó.
41 He brak a stoon, and watris flowiden; floodis yeden forth in the drye place.
Abrió la peña, y corrieron aguas; fueron por las securas como un río.
42 For he was myndeful of his hooli word; which he hadde to Abraham, his child.
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
43 And he ledde out his puple in ful out ioiyng; and hise chosun men in gladnesse.
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
44 And he yaf to hem the cuntreis of hethen men; and thei hadden in possessioun the trauels of puplis.
Y dióles las tierras de los Gentiles: y los trabajos de las naciones heredaron:
45 That thei kepe hise iustifiyngis; and seke his lawe.
Para que guardasen sus estatutos; y conservasen sus leyes. Alelu- Jah.