< Psalms 104 >
1 Mi soule, blesse thou the Lord; my Lord God, thou art magnyfied greetli. Thou hast clothid knouleching and fairnesse; and thou art clothid with liyt,
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
2 as with a cloth. And thou stretchist forth heuene as a skyn;
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
3 and thou hilist with watris the hiyer partis therof. Which settist a cloude thi stiyng; which goest on the fetheris of wyndis.
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
4 Which makist spiritis thin aungels; and thi mynystris brennynge fier.
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
5 Which hast foundid the erthe on his stablenesse; it schal not be bowid in to the world of world.
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
6 The depthe of watris as a cloth is the clothing therof; watris schulen stonde on hillis.
옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
7 Tho schulen fle fro thi blamyng; men schulen be aferd of the vois of thi thundur.
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
8 Hillis stien vp, and feeldis goen doun; in to the place which thou hast foundid to tho.
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
9 Thou hast set a terme, which tho schulen not passe; nether tho schulen be turned, for to hile the erthe.
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 And thou sendist out wellis in grete valeis; watris schulen passe bitwix the myddil of hillis.
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 Alle the beestis of the feeld schulen drynke; wielde assis schulen abide in her thirst.
들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
12 Briddis of the eir schulen dwelle on tho; fro the myddis of stoonys thei schulen yyue voices.
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
13 And thou moistist hillis of her hiyer thingis; the erthe schal be fillid of the fruyt of thi werkis.
저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
14 And thou bringist forth hei to beestis; and eerbe to the seruyce of men. That thou bringe forth breed of the erthe;
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
15 and that wiyn make glad the herte of men. That he make glad the face with oile; and that breed make stidefast the herte of man.
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
16 The trees of the feeld schulen be fillid, and the cedris of the Liban, whiche he plauntide;
새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
17 sparewis schulen make nest there. The hous of the gerfaukun is the leeder of tho;
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
18 hiye hillis ben refute to hertis; a stoon is refutt to irchouns.
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
19 He made the moone in to tymes; the sunne knewe his goyng doun.
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
20 Thou hast set derknessis, and nyyt is maad; alle beestis of the wode schulen go ther ynne.
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
21 Liouns whelpis rorynge for to rauysche; and to seke of God meete to hem silf.
해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
22 The sunne is risun, and tho ben gaderid togidere; and tho schulen be set in her couchis.
사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
23 A man schal go out to his werk; and to his worching, til to the euentid.
여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
24 Lord, thi werkis ben magnefiede ful myche, thou hast maad alle thingis in wisdom; the erthe is fillid with thi possessioun.
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
25 This see is greet and large to hondis; there ben crepinge beestis, of which is noon noumbre. Litil beestis with grete;
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
26 schippis schulen passe there. This dragoun which thou hast formyd; for to scorne hym.
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
27 Alle thingis abiden of thee; that thou yyue to hem meete in tyme.
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
28 Whanne thou schalt yyue to hem, thei schulen gadere; whanne thou schalt opene thin hond, alle thingis schulen be fillid with goodnesse.
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
29 But whanne thou schalt turne awey the face, thei schulen be disturblid; thou schalt take awei the spirit of them, and thei schulen faile; and thei schulen turne ayen in to her dust.
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
30 Sende out thi spirit, and thei schulen be formed of the newe; and thou schalt renule the face of the erthe.
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
31 The glorie of the Lord be in to the world; the Lord schal be glad in hise werkis.
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
32 Which biholdith the erthe, and makith it to tremble; which touchith hillis, and tho smoken.
나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
33 I schal singe to the Lord in my lijf; Y schal seie salm to my God, as longe as Y am.
나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
34 Mi speche be myrie to him; forsothe Y schal delite in the Lord.
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
35 Synneris faile fro the erthe, and wickid men faile, so that thei be not; my soule, blesse thou the Lord.