< Proverbs 9 >
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
Lalmwetmet el musaeak lohm sel, ac orala sru itkosr kac.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
El sapkin in anwuki soko kosro nu ke sie kufwa, ac kurrauk mwe akyu mongo nu ke wain uh, ac akoela tepu nu kac.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
El supwala mutan fusr kulansap lal nu yen fulat ke siti uh elos in pang ac fahk,
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
“Fahsru, kang mwe mongo nak, ac nim ke wain ma nga kurrauk.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Fahsr liki mwet nikin ingan ac moul. Fahsr ke inkanek lun etauk.”
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
Kom fin kai sie mwet filang, el ac folokin ke kas in akmwekin. Kom fin kai sie mwet koluk, el ac suk in akngalye kom.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Nimet kai sie mwet filang; el ac srungakom. A kom fin aksuwosye sie mwet lalmwetmet, el ac akfulatye kom.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Kutena ma kom ac fahk nu sin sie mwet lalmwetmet ac akyokye lalmwetmet lal, ac ma nukewa kom ac fahk nu sin sie mwet suwoswos ac laesla etauk lal.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
Sangeng sin LEUM GOD pa mutaweyen lalmwetmet. Ac eteyen El su Mutal pa etauk.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Kom pa ac eis woiya kom fin lalmwetmet, ac kom fin srangesr eis, na kom ac keok.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
Lalfon el oana sie mutan wowon, su nikin ac sumwekin.
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
El muta ke mutunoa in lohm sel, ku muta fin sie mwe muta fulat in siti uh,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
ac pang nu selos su fahsr alukella nu ke orekma lalos sifacna. El fahk,
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
“Utyak, kowos su wangin etauk la!” Ac nu sin mwet lalfon el fahk,
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
“Kof pisrapasrla uh arulana emwem. Bread pisrapasrla uh pa arulana yu.”
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )
Mwet inge tiana etu lah mwet nukewa ma som nu in lohm sel uh misa; ac elos su utyak tari nu yorol, inge elos oan yen loal in facl lun mwet misa. (Sheol )