< Proverbs 9 >
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, sich ihre sieben Säulen ausgehauen.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Sie hat ihr Schlachtvieh geschlachtet, ihren Wein gemischt, auch ihren Tisch bereitet.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
Sie hat ihre Mägde ausgesandt; ihr Ruf ergeht oben auf den Anhöhen der Stadt:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
Wer einfältig ist, kehre hier ein! Wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
Kommt, genießt von meiner Speise und trinkt von dem Weine, den ich gemischt habe.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Laßt fahren, ihr Einfältigen, eure Thorheit, so werdet ihr leben, und geht einher auf dem Wege der Einsicht.
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
Wer den Spötter zurechtweist, holt sich selber Schande, und wer den Gottlosen tadelt, dem wird's zum eigenen Schandfleck.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Tadle den Spötter nicht, damit er dich nicht hasse; tadle den Weisen, so wird er dich lieben.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Gieb dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Frommen, so wird er sein Wissen mehren.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
Der Weisheit Anfang ist die Furcht Jahwes, und den Heiligen erkennen ist Einsicht.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
Denn durch mich werden deiner Tage viel, und werden dir die Lebensjahre gemehrt werden.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Bist du weise, so bist du dir zu gut weise; bist du aber ein Spötter, so wirst du allein es tragen.
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
Die sitzt an der Pforte ihres Hauses, auf einem Thron auf den Anhöhen der Stadt,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
daß sie zurufe denen, die des Wegs vorüber gehen, die auf ihren Pfaden geradeaus wandeln:
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
Wer einfältig ist, kehre hier ein! und wem es an Verstand gebricht, zu dem spricht sie:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
Gestohlenes Wasser ist süß, und heimliches Brot schmeckt lieblich.
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )
Und er weiß nicht, daß die Schatten dort hausen, in der Unterwelt Tiefen sich befinden, die von ihr geladen sind. (Sheol )