< Proverbs 9 >
1 Wisdom bildide an hous to him silf; he hewide out seuene pileris,
Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
2 he offride his slayn sacrifices, he medlide wijn, and settide forth his table.
Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
3 He sente hise handmaides, that thei schulden clepe to the tour; and to the wallis of the citee.
Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
4 If ony man is litil; come he to me. And wisdom spak to vnwise men,
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
5 Come ye, ete ye my breed; and drynke ye the wiyn, which Y haue medlid to you.
“Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
6 Forsake ye yong childhed, and lyue ye; and go ye bi the weyes of prudence.
Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
7 He that techith a scornere, doith wrong to him silf; and he that vndirnymmeth a wickid man, gendrith a wem to him silf.
Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
8 Nile thou vndirnyme a scornere; lest he hate thee. Vndirnyme thou a wise man; and he schal loue thee.
Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
9 Yyue thou occasioun to a wise man; and wisdom schal be encreessid to hym. Teche thou a iust man; and he schal haste to take.
Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
10 The bigynnyng of wisdom is the dreed of the Lord; and prudence is the kunnyng of seyntis.
Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
11 For thi daies schulen be multiplied bi me; and yeeris of lijf schulen be encreessid to thee.
“Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
12 If thou art wijs; thou schalt be to thi silf, and to thi neiyboris. Forsothe if thou art a scornere; thou aloone schalt bere yuel.
Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
13 A fonned womman, and ful of cry, and ful of vnleueful lustis, and that kan no thing outirli,
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
14 sittith in the doris of hir hous, on a seete, in an hiy place of the cite;
I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
15 to clepe men passinge bi the weie, and men goynge in her iournei.
te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
16 Who is a litil man `of wit; bowe he to me. And sche spak to a coward,
“Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
17 Watris of thefte ben swettere, and breed hid is swettere.
“Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
18 And wiste not that giauntis ben there; and the gestis `of hir ben in the depthis of helle. Sotheli he that schal be applied, ether fastned, to hir; schal go doun to hellis. For whi he that goith awei fro hir; schal be saued. (Sheol )
A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )