< Proverbs 7 >

1 Mi sone, kepe thou my wordis; and kepe myn heestis to thee. Sone, onoure thou the Lord, and thou schalt be `myyti; but outakun hym drede thou not an alien.
Me ba, fa me nsɛm sie na kora mʼahyɛde wɔ wo mu.
2 Kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue; and my lawe as the appil of thin iyen.
Di mʼahyɛde so na wubenya nkwa; bɔ me nkyerɛkyerɛ ho ban sɛ nea wodɔ no.
3 Bynde thou it in thi fyngris; write thou it in the tablis of thin herte.
Kyekyere bɔ wo nsateaa ho; kyerɛw no yiye gu wo koma pon so.
4 Seie thou to wisdom, Thou art my sistir; and clepe thou prudence thi frendesse.
Ka kyerɛ nyansa se, “Woyɛ me nuabea,” na frɛ ntease wo busuani;
5 That it kepe thee fro a straunge womman; and fro an alien womman, that makith hir wordis swete.
Wɔbɛtwe wo afi ɔbeawaresɛefo ho, afi ɔbeawarefo huhuni nsɛmmɔdɛ ho.
6 For whi fro the wyndow of myn hous bi the latijs Y bihelde; and Y se litle children.
Me fi mfɛnsere ano, mede mʼani faa mfɛnsere mu.
7 I biholde a yong man coward,
Mihuu wɔ ntetekwaafo mu, mehyɛɛ mmerante no mu baako nsow, ɔbabun a onni adwene.
8 that passith bi the stretis, bisidis the corner; and he
Na ɔnam borɔn a ɛbɛn ɔbea no fi so a nʼani kyerɛ ɔbea no fi
9 goith niy the weie of hir hous in derk tyme, whanne the dai drawith to niyt, in the derknessis and myst of the nyyt.
bere a onwini redwo, na anim rebiribiri no.
10 And lo! a womman, maad redi with ournement of an hoore to disseyue soulis, meetith hym, and sche is a ianglere, and goynge about,
Afei ɔbea bi fi behyiaa no a wasiesie ne ho sɛ oguamanfo a nnaadaa wɔ ne koma mu.
11 and vnpacient of reste, and mai not stonde in the hous with hir feet;
(Ɔyɛ hyirenn na hwee mfa ne ho, ɔntena fie koraa;
12 and now without forth, now in stretis, now bisidis corneris sche `aspieth.
nnɛ wohu no mmɔnten so, ɔkyena na ɔte aguabɔbea, ɔtetɛw wɔ mmantwea mmantwea.)
13 And sche takith, and kissith the yong man; and flaterith with wowynge cheer, and seith, Y ouyte sacrifices for heelthe;
Osoo ne mu few nʼano, wamfɛre, na ɔkae se,
14 to dai Y haue yolde my vowis.
“Mewɔ asomdwoe afɔrebɔde wɔ fie; nnɛ madi me bɔhyɛ so.
15 Therfor Y yede out in to thi meetyng, and Y desiride to se thee; and Y haue founde thee.
Enti mebae sɛ merebehyia wo; mehwehwɛɛ wo na mahu wo!
16 Y haue maad my bed with coordis, Y haue arayed with tapetis peyntid of Egipt;
Mato me mpa, mede nwera a wɔahyɛ no aduru a efi Misraim.
17 Y haue bispreynt my bed with myrre, and aloes, and canel.
Mede nnuhuam apete me mpa so: kurobow, pɛprɛ ne dupapo.
18 Come thou, be we fillid with tetis, and vse we collyngis that ben coueitid; til the dai bigynne to be cleer.
Bra, ma yɛmfa ɔdɔ mmɔ ɔdɔ mu nkosi anɔpa;
19 For myn hosebonde is not in his hows; he is goon a ful long weie.
Me kunu nni fie; watu kwan na ɔbɛkyɛ.
20 He took with hym a bagge of money; he schal turne ayen in to his hous in the dai of ful moone.
Ɔde sika a ɛdɔɔso hyɛɛ ne sika kotoku ma na ɔremma kosi ɔsram no kurokumatwa bere mu.”
21 Sche boonde hym with many wordis; and sche drow forth hym with flateryngis of lippis.
Ɔde tɛkrɛmakyene bɔɔ no adafa; ɔde nnaadaa nyaa no ne no dae.
22 Anoon he as an oxe led to slayn sacrifice sueth hir, and as a ioli lomb and vnkunnynge; and the fool woot not, that he is drawun to bondys,
Odii nʼakyi prɛko pɛ te sɛ nantwi a ɔrekɔ akumii, anaa ɔwansan a ɔde ne ti rekɔhyɛ hankare fi mu
23 til an arowe perse his mawe. As if a brid hastith to the snare; and woot not, that it is don of the perel of his lijf.
kosi sɛ bɛmma bɛwɔ ne brɛbo mu, te sɛ anomaa a ɔrekɔtɔ anomaa afiri mu na onnim sɛ ɔbɛhwere ne nkwa.
24 Now therfor, my sone, here thou me; and perseyue the wordis of my mouth.
Na afei, me mma, muntie me; monyɛ aso mma nea meka.
25 Lest thi soule be drawun awei in the weies of hir; nether be thou disseyued in the pathis of hir.
Mommma mo koma mpatiri nkɔ no so na momman mmfa nʼakwan so.
26 For sche castide doun many woundid men; and alle strongeste men weren slayn of hir.
Bebree na wɔnam no so ahwehwe ase; wɔn a wakum wɔn dɔɔso pa ara.
27 The weies of helle is hir hous; and persen in to ynnere thingis of deeth. (Sheol h7585)
Ne fi yɛ ɔda tempɔn a ɛkɔ owu pia mu. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >