< Proverbs 5 >

1 Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما.
2 and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی.
3 for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛
4 but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد.
5 Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol h7585)
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585)
6 Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.
7 Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید:
8 Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید،
9 Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد.
10 lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود،
11 and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید
12 Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم!
13 nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟
14 Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.»
15 Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز.
16 Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟
17 Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند.
18 Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر.
19 An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد.
20 Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟
21 The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد.
22 The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد.
23 He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند.

< Proverbs 5 >