< Proverbs 4 >
1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.