< Proverbs 3 >

1 Mi sone, foryete thou not my lawe; and thyn herte kepe my comaundementis.
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 For tho schulen sette to thee the lengthe of daies, and the yeeris of lijf, and pees.
Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Merci and treuthe forsake thee not; bynde thou tho to thi throte, and write in the tablis of thin herte.
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 And thou schalt fynde grace, and good teching bifore God and men.
Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Haue thou trist in the Lord, of al thin herte; and triste thou not to thi prudence.
Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 In alle thi weies thenke thou on hym, and he schal dresse thi goyngis.
Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 Be thou not wijs anentis thi silf; drede thou God, and go awei fro yuel.
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 For whi helthe schal be in thi nawle, and moisting of thi boonys.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Onoure thou the Lord of thi catel, and of the beste of alle thi fruytis yyue thou to pore men;
Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
10 and thi bernes schulen be fillid with abundaunce, and pressours schulen flowe with wiyn.
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
11 My sone, caste thou not awei the teching of the Lord; and faile thou not, whanne thou art chastisid of him.
Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
12 For the Lord chastisith hym, whom he loueth; and as a fadir in the sone he plesith hym.
Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Blessid is the man that fyndith wisdom, and which flowith with prudence.
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 It is preciousere than alle richessis; and alle thingis that ben desirid, moun not be comparisound to this.
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
16 Lengthe of daies is in the riythalf therof, and richessis and glorie ben in the lifthalf therof.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
17 The weies therof ben feire weies, and alle the pathis therof ben pesible.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 It is a tre of lijf to hem that taken it; and he that holdith it, is blessid.
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 The Lord foundide the erthe bi wisdom; he stablischide heuenes bi prudence.
Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
20 The depthis of watris braken out bi his wisdom; and cloudis wexen togidere bi dewe.
Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 My sone, these thingis flete not awey fro thin iyen; kepe thou my lawe, and my counsel;
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 and lijf schal be to thi soule, and grace `schal be to thi chekis.
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 If thou schalt slepe, thou schalt not drede; thou schalt reste, and thi sleep schal be soft.
Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
25 Drede thou not bi sudeyne feer, and the powers of wickid men fallynge in on thee.
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 For the Lord schal be at thi side; and he schal kepe thi foot, that thou be not takun.
Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 Nil thou forbede to do wel him that mai; if thou maist, and do thou wel.
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 Seie thou not to thi frend, Go, and turne thou ayen, and to morewe Y schal yyue to thee; whanne thou maist yyue anoon.
Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 Ymagyne thou not yuel to thi freend, whanne he hath trist in thee.
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
30 Stryue thou not ayens a man with out cause, whanne he doith noon yuel to thee.
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
31 Sue thou not an vniust man, sue thou not hise weies.
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 For ech disseyuer is abhomynacioun of the Lord; and his speking is with simple men.
Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
33 Nedinesse is sent of the Lord in the hous of a wickid man; but the dwelling places of iust men schulen be blessid.
Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
34 He schal scorne scorneris; and he schal yyue grace to mylde men.
Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
35 Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.

< Proverbs 3 >